< Psaumes 72 >

1 Par Salomon. Dieu, donne au roi ta justice; ta justice au fils royal.
`To Salomon.
2 Il jugera ton peuple avec droiture, et vos pauvres avec justice.
God, yyue thi doom to the king; and thi riytfulnesse to the sone of a king. To deme thi puple in riytfulnesse; and thi pore men in doom.
3 Les montagnes apporteront la prospérité au peuple. Les collines apportent le fruit de la justice.
Mounteyns resseyue pees to the puple; and litle hillis resseyue riytfulnesse.
4 Il jugera les pauvres du peuple. Il sauvera les enfants des nécessiteux, et brisera l'oppresseur en morceaux.
He schal deme the pore men of the puple, and he schal make saaf the sones of pore men; and he schal make low the false chalengere.
5 Ils te craindront tant que durera le soleil; et aussi longtemps que la lune, à travers toutes les générations.
And he schal dwelle with the sunne, and bifore the moone; in generacioun and in to generacioun.
6 Il descendra comme la pluie sur l'herbe fauchée, comme les averses qui arrosent la terre.
He schal come doun as reyn in to a flees; and as goteris droppinge on the erthe.
7 En ses jours, les justes fleuriront, et l'abondance de la paix, jusqu'à ce que la lune ne soit plus.
Riytfulnesse schal come forth in hise dayes, and the aboundaunce of pees; til the moone be takun awei.
8 Il dominera aussi d'une mer à l'autre, depuis le fleuve jusqu'aux extrémités de la terre.
And he schal be lord fro the-see `til to the see; and fro the flood til to the endis of the world.
9 Ceux qui habitent dans le désert se prosterneront devant lui. Ses ennemis lécheront la poussière.
Ethiopiens schulen falle doun bifore hym; and hise enemyes schulen licke the erthe.
10 Les rois de Tarsis et des îles apporteront un tribut. Les rois de Saba et de Seba offriront des cadeaux.
The kyngis of Tarsis and ilis schulen offre yiftis; the kyngis of Arabie and of Saba schulen brynge yiftis.
11 Oui, tous les rois se prosterneront devant lui. Toutes les nations le serviront.
And alle kyngis schulen worschipe hym; alle folkis schulen serue hym.
12 Car il délivre l'indigent quand il crie; le pauvre, qui n'a pas d'aide.
For he schal delyuer a pore man fro the miyti; and a pore man to whom was noon helpere.
13 Il aura pitié des pauvres et des indigents. Il sauvera les âmes des nécessiteux.
He schal spare a pore man and nedi; and he schal make saaf the soulis of pore men.
14 Il rachètera leur âme de l'oppression et de la violence. Leur sang sera précieux à ses yeux.
He schal ayen bie the soulis of hem fro vsuris, and wickidnesse; and the name of hem is onourable bifor hym.
15 Il vivra, et l'or de Saba lui sera donné. Les hommes prieront pour lui continuellement. Ils le béniront toute la journée.
And he schal lyue, and me schal yyue to hym of the gold of Arabie; and thei schulen euere worschipe of hym, al dai thei schulen blesse hym.
16 Il y aura abondance de grains dans tout le pays. Son fruit se balance comme le Liban. Qu'il s'épanouisse, qu'il prospère comme l'herbe des champs.
Stidefastnesse schal be in the erthe, in the hiyeste places of mounteyns; the fruyt therof schal be enhaunsid aboue the Liban; and thei schulen blosme fro the citee, as the hey of erthe doith.
17 Son nom subsiste à jamais. Son nom perdure aussi longtemps que le soleil. Les hommes seront bénis par lui. Toutes les nations le diront béni.
His name be blessid in to worldis; his name dwelle bifore the sunne. And all the lynagis of erthe schulen be blessid in hym; alle folkis schulen magnyfie hym.
18 Loué soit le Dieu Yahvé, le Dieu d'Israël, qui seul fait des merveilles.
Blessid be the Lord God of Israel; which aloone makith merueiylis.
19 Que son nom glorieux soit béni à jamais! Que la terre entière soit remplie de sa gloire! Amen et amen.
Blessid be the name of his maieste with outen ende; and al erthe schal be fillid with his maieste; be it doon, be it doon.
20 Ainsi s'achèventles prières de David, fils de Jessé.
`The preieris of Dauid, the sone of Ysay, ben endid.

< Psaumes 72 >