< Psaumes 72 >
1 Par Salomon. Dieu, donne au roi ta justice; ta justice au fils royal.
A Psalm of Solomon. Give the king Thy judgments, O God, and Thy righteousness unto the king's son;
2 Il jugera ton peuple avec droiture, et vos pauvres avec justice.
That he may judge Thy people with righteousness, and Thy poor with justice.
3 Les montagnes apporteront la prospérité au peuple. Les collines apportent le fruit de la justice.
Let the mountains bear peace to the people, and the hills, through righteousness.
4 Il jugera les pauvres du peuple. Il sauvera les enfants des nécessiteux, et brisera l'oppresseur en morceaux.
May he judge the poor of the people, and save the children of the needy, and crush the oppressor.
5 Ils te craindront tant que durera le soleil; et aussi longtemps que la lune, à travers toutes les générations.
They shall fear Thee while the sun endureth, and so long as the moon, throughout all generations.
6 Il descendra comme la pluie sur l'herbe fauchée, comme les averses qui arrosent la terre.
May he come down like rain upon the mown grass, as showers that water the earth.
7 En ses jours, les justes fleuriront, et l'abondance de la paix, jusqu'à ce que la lune ne soit plus.
In his days let the righteous flourish, and abundance of peace, till the moon be no more.
8 Il dominera aussi d'une mer à l'autre, depuis le fleuve jusqu'aux extrémités de la terre.
May he have dominion also from sea to sea, and from the River unto the ends of the earth.
9 Ceux qui habitent dans le désert se prosterneront devant lui. Ses ennemis lécheront la poussière.
Let them that dwell in the wilderness bow before him; and his enemies lick the dust.
10 Les rois de Tarsis et des îles apporteront un tribut. Les rois de Saba et de Seba offriront des cadeaux.
The kings of Tarshish and of the isles shall render tribute; the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
11 Oui, tous les rois se prosterneront devant lui. Toutes les nations le serviront.
Yea, all kings shall prostrate themselves before him; all nations shall serve him.
12 Car il délivre l'indigent quand il crie; le pauvre, qui n'a pas d'aide.
For he will deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
13 Il aura pitié des pauvres et des indigents. Il sauvera les âmes des nécessiteux.
He will have pity on the poor and needy, and the souls of the needy he will save.
14 Il rachètera leur âme de l'oppression et de la violence. Leur sang sera précieux à ses yeux.
He will redeem their soul from oppression and violence, and precious will their blood be in his sight;
15 Il vivra, et l'or de Saba lui sera donné. Les hommes prieront pour lui continuellement. Ils le béniront toute la journée.
That they may live, and that he may give them of the gold of Sheba, that they may pray for him continually, yea, bless him all the day.
16 Il y aura abondance de grains dans tout le pays. Son fruit se balance comme le Liban. Qu'il s'épanouisse, qu'il prospère comme l'herbe des champs.
May he be as a rich cornfield in the land upon the top of the mountains; may his fruit rustle like Lebanon; and may they blossom out of the city like grass of the earth.
17 Son nom subsiste à jamais. Son nom perdure aussi longtemps que le soleil. Les hommes seront bénis par lui. Toutes les nations le diront béni.
May his name endure for ever; may his name be continued as long as the sun; may men also bless themselves by him; may all nations call him happy.
18 Loué soit le Dieu Yahvé, le Dieu d'Israël, qui seul fait des merveilles.
Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things;
19 Que son nom glorieux soit béni à jamais! Que la terre entière soit remplie de sa gloire! Amen et amen.
And blessed be His glorious name for ever; and let the whole earth be filled with His glory. Amen, and Amen.
20 Ainsi s'achèventles prières de David, fils de Jessé.
The prayers of David the son of Jesse are ended.