< Psaumes 71 >
1 En toi, Yahvé, je trouve refuge. Ne me laisse jamais être déçu.
EN ti, oh Jehová, he esperado; no sea yo confuso para siempre.
2 Délivre-moi dans ta justice, et sauve-moi. Prêtez l'oreille et sauvez-moi.
Hazme escapar, y líbrame en tu justicia: inclina tu oído y sálvame.
3 Sois pour moi un rocher de refuge où je puisse toujours aller. Donne l'ordre de me sauver, car tu es mon rocher et ma forteresse.
Séme por peña de estancia, adonde recurra yo continuamente: mandado has que yo sea salvo; porque tú eres mi roca, y mi fortaleza.
4 Sauve-moi, mon Dieu, de la main des méchants, de la main de l'homme injuste et cruel.
Dios mío, líbrame de la mano del impío, de la mano del perverso y violento.
5 Car tu es mon espérance, Seigneur Yahvé, ma confiance de ma jeunesse.
Porque tú, oh Señor Jehová, eres mi esperanza: seguridad mía desde mi juventud.
6 J'ai compté sur toi depuis le ventre de ma mère. Tu es celui qui m'a sorti du ventre de ma mère. Je vous louerai toujours.
Por ti he sido sustentado desde el vientre: de las entrañas de mi madre tú fuiste el que me sacaste: de ti será siempre mi alabanza.
7 Je suis une merveille pour beaucoup, mais tu es mon fort refuge.
Como prodigio he sido á muchos; y tú mi refugio fuerte.
8 Ma bouche sera remplie de tes louanges, avec votre honneur toute la journée.
Sea llena mi boca de tu alabanza, de tu gloria todo el día.
9 Ne me rejette pas dans ma vieillesse. Ne m'abandonne pas quand mes forces faiblissent.
No me deseches en el tiempo de la vejez; cuando mi fuerza se acabare, no me desampares.
10 Car mes ennemis parlent de moi. Ceux qui veillent sur mon âme conspirent ensemble,
Porque mis enemigos han tratado de mí; y los que acechan mi alma, consultaron juntamente,
11 disant: « Dieu l'a abandonné. Poursuivez-le et prenez-le, car personne ne le sauvera. »
Diciendo: Dios lo ha dejado: perseguid y tomadle, porque no hay quien le libre.
12 Dieu, ne t'éloigne pas de moi. Mon Dieu, dépêchez-vous de m'aider.
Oh Dios, no te alejes de mí: Dios mío, acude presto á mi socorro.
13 Que mes accusateurs soient déçus et consumés. Qu'ils soient couverts d'opprobre et de mépris ceux qui veulent me nuire.
Sean avergonzados, fallezcan los adversarios de mi alma; sean cubiertos de vergüenza y de confusión los que mi mal buscan.
14 Mais j'espère toujours, et s'ajoutera à toutes vos louanges.
Mas yo siempre esperaré, y añadiré sobre toda tu alabanza.
15 Ma bouche racontera ta justice, et de votre salut toute la journée, bien que je n'en connaisse pas toute la mesure.
Mi boca publicará tu justicia y tu salud todo el día, aunque no sé el número [de ellas].
16 Je viendrai avec les actes puissants du Seigneur Yahvé. Je ferai mention de ta justice, même de la tienne seule.
Vendré á las valentías del Señor Jehová: haré memoria de sola tu justicia.
17 Dieu, tu m'as enseigné dès ma jeunesse. Jusqu'à présent, j'ai déclaré tes merveilles.
Oh Dios, enseñásteme desde mi mocedad; y hasta ahora he manifestado tus maravillas.
18 Oui, même quand je serai vieux et que j'aurai des cheveux blancs, Dieu, ne m'abandonne pas, jusqu'à ce que je déclare ta force à la prochaine génération, ta puissance à tous ceux qui viendront.
Y aun hasta la vejez y las canas; oh Dios, no me desampares, hasta que denuncie tu brazo á la posteridad, tus valentías á todos los que han de venir.
19 Dieu, ta justice atteint aussi les cieux. Vous avez fait de grandes choses. Dieu, qui est comme toi?
Y tu justicia, oh Dios, hasta lo excelso; porque has hecho grandes cosas: oh Dios, ¿quién como tú?
20 Toi, qui nous as fait connaître de nombreuses et amères souffrances, tu me laisseras vivre. Tu nous feras remonter des profondeurs de la terre.
Tú, que me has hecho ver muchas angustias y males, volverás á darme vida, y de nuevo me levantarás de los abismos de la tierra.
21 Augmentez mon honneur et me réconforter à nouveau.
Aumentarás mi grandeza, y volverás á consolarme.
22 Je te louerai aussi avec la harpe pour ta fidélité, mon Dieu. Je te chante des louanges avec la lyre, Saint d'Israël.
Asimismo yo te alabaré con instrumento de salterio, oh Dios mío: tu verdad cantaré yo á ti en el arpa, oh Santo de Israel.
23 Mes lèvres crient de joie! Mon âme, que tu as rachetée, te chante des louanges!
Mis labios cantarán cuando á ti salmeare, y mi alma, á la cual redimiste.
24 Ma langue parlera aussi de ta justice tout le jour, car ils sont déçus, et ils sont confus, qui veulent me faire du mal.
Mi lengua hablará también de tu justicia todo el día: por cuanto fueron avergonzados, porque fueron confusos los que mi mal procuraban.