< Psaumes 71 >

1 En toi, Yahvé, je trouve refuge. Ne me laisse jamais être déçu.
W tobie, PANIE, pokładam ufność, niech nigdy nie będę zawstydzony.
2 Délivre-moi dans ta justice, et sauve-moi. Prêtez l'oreille et sauvez-moi.
Według swej sprawiedliwości ocal mnie i wyzwól; nakłoń ku mnie ucha i wybaw mnie.
3 Sois pour moi un rocher de refuge où je puisse toujours aller. Donne l'ordre de me sauver, car tu es mon rocher et ma forteresse.
Bądź mi skałą schronienia, gdzie zawsze mogę uciec; przykazałeś, aby mnie wybawiono, bo ty jesteś moją skałą i twierdzą.
4 Sauve-moi, mon Dieu, de la main des méchants, de la main de l'homme injuste et cruel.
Mój Boże, wyzwól mnie z ręki niegodziwego, z ręki przewrotnego i ciemiężyciela.
5 Car tu es mon espérance, Seigneur Yahvé, ma confiance de ma jeunesse.
Ty bowiem jesteś moją nadzieją, Panie BOŻE, moją ufnością od młodości.
6 J'ai compté sur toi depuis le ventre de ma mère. Tu es celui qui m'a sorti du ventre de ma mère. Je vous louerai toujours.
Ty byłeś moją podporą od narodzin, ty mnie wyprowadziłeś z łona mojej matki; w tobie zawsze będzie moja chwała.
7 Je suis une merveille pour beaucoup, mais tu es mon fort refuge.
Dla wielu jestem jakby cudem, lecz ty jesteś moim potężnym schronieniem.
8 Ma bouche sera remplie de tes louanges, avec votre honneur toute la journée.
Niech moje usta będą pełne twojej chwały, twojej sławy przez cały dzień.
9 Ne me rejette pas dans ma vieillesse. Ne m'abandonne pas quand mes forces faiblissent.
Nie odrzucaj mnie w czasie starości; gdy ustanie moja siła, nie opuszczaj mnie.
10 Car mes ennemis parlent de moi. Ceux qui veillent sur mon âme conspirent ensemble,
Moi wrogowie bowiem mówili przeciwko mnie, a ci, którzy czyhają na moją duszę, wspólnie się naradzają;
11 disant: « Dieu l'a abandonné. Poursuivez-le et prenez-le, car personne ne le sauvera. »
Mówiąc: Bóg go opuścił, gońcie go i schwytajcie, bo nie ma [nikogo], kto by go ocalił.
12 Dieu, ne t'éloigne pas de moi. Mon Dieu, dépêchez-vous de m'aider.
Boże, nie oddalaj się ode mnie; mój Boże, pospiesz mi na pomoc.
13 Que mes accusateurs soient déçus et consumés. Qu'ils soient couverts d'opprobre et de mépris ceux qui veulent me nuire.
Niech się zawstydzą i zginą przeciwnicy mojej duszy, niech się okryją hańbą i wstydem ci, którzy szukają mego nieszczęścia.
14 Mais j'espère toujours, et s'ajoutera à toutes vos louanges.
Ja zaś zawsze będę ufał i jeszcze bardziej pomnożę twoją chwałę.
15 Ma bouche racontera ta justice, et de votre salut toute la journée, bien que je n'en connaisse pas toute la mesure.
Moje usta głosić będą twoją sprawiedliwość i twoje zbawienie przez cały dzień, choć nie znam [ich] miary.
16 Je viendrai avec les actes puissants du Seigneur Yahvé. Je ferai mention de ta justice, même de la tienne seule.
Pójdę w wielkiej mocy Pana BOGA, będę wspominał tylko twoją sprawiedliwość.
17 Dieu, tu m'as enseigné dès ma jeunesse. Jusqu'à présent, j'ai déclaré tes merveilles.
Boże, uczyłeś mnie od mojej młodości i dotąd głoszę twoje cudowne dzieła.
18 Oui, même quand je serai vieux et que j'aurai des cheveux blancs, Dieu, ne m'abandonne pas, jusqu'à ce que je déclare ta force à la prochaine génération, ta puissance à tous ceux qui viendront.
Dlatego i w starości, gdy będę już siwy, nie opuszczaj mnie, Boże, aż opowiem o twojej mocy [temu] pokoleniu i wszystkim potomkom o twojej potędze.
19 Dieu, ta justice atteint aussi les cieux. Vous avez fait de grandes choses. Dieu, qui est comme toi?
Twoja sprawiedliwość, Boże, jest wywyższona, czynisz wielkie rzeczy; Boże, któż jest podobny do ciebie?
20 Toi, qui nous as fait connaître de nombreuses et amères souffrances, tu me laisseras vivre. Tu nous feras remonter des profondeurs de la terre.
Zesłałeś na mnie wielkie i ciężkie utrapienia, lecz znowu przywrócisz mi życie i z głębi ziemi znów mnie wydobędziesz.
21 Augmentez mon honneur et me réconforter à nouveau.
Pomnożysz moje dostojeństwo i znowu mnie pocieszysz.
22 Je te louerai aussi avec la harpe pour ta fidélité, mon Dieu. Je te chante des louanges avec la lyre, Saint d'Israël.
A ja na instrumentach muzycznych będę wysławiać ciebie i twoją prawdę, mój Boże; będę ci śpiewał z harfą, Święty Izraela!
23 Mes lèvres crient de joie! Mon âme, que tu as rachetée, te chante des louanges!
Rozradują się moje wargi, gdy będę ci śpiewał, i moja dusza, którą odkupiłeś.
24 Ma langue parlera aussi de ta justice tout le jour, car ils sont déçus, et ils sont confus, qui veulent me faire du mal.
Również mój język będzie głosił przez cały dzień twoją sprawiedliwość, bo okryli się wstydem i hańbą ci, którzy szukali mego nieszczęścia.

< Psaumes 71 >