< Psaumes 71 >
1 En toi, Yahvé, je trouve refuge. Ne me laisse jamais être déçu.
HERRE, jeg lider på dig, lad mig aldrig i evighed skuffes.
2 Délivre-moi dans ta justice, et sauve-moi. Prêtez l'oreille et sauvez-moi.
Frels mig og udfri mig i din Retfærdighed, du bøjede dit Øre til mig;
3 Sois pour moi un rocher de refuge où je puisse toujours aller. Donne l'ordre de me sauver, car tu es mon rocher et ma forteresse.
red mig og vær mig en Tilflugtsklippe, en Klippeborg til min Frelse; thi du er min Klippe og Borg!
4 Sauve-moi, mon Dieu, de la main des méchants, de la main de l'homme injuste et cruel.
Min Gud, fri mig ud af gudløses Hånd, af Niddings og Voldsmands Kløer;
5 Car tu es mon espérance, Seigneur Yahvé, ma confiance de ma jeunesse.
thi du er mit Håb, o Herre! Fra min Ungdom var HERREN min Tillid;
6 J'ai compté sur toi depuis le ventre de ma mère. Tu es celui qui m'a sorti du ventre de ma mère. Je vous louerai toujours.
fra Moders Skød har jeg støttet mig til dig, min Forsørger var du fra Moders Liv, dig gælder altid min Lovsang.
7 Je suis une merveille pour beaucoup, mais tu es mon fort refuge.
For mange står jeg som mærket af Gud, men du er min stærke Tilflugt;
8 Ma bouche sera remplie de tes louanges, avec votre honneur toute la journée.
min Mund er fuld af din Lovsang, af din Ære Dagen lang.
9 Ne me rejette pas dans ma vieillesse. Ne m'abandonne pas quand mes forces faiblissent.
Forkast mig ikke i Alderdommens Tid og svigt mig ikke, nu Kraften svinder;
10 Car mes ennemis parlent de moi. Ceux qui veillent sur mon âme conspirent ensemble,
thi mine Fjender taler om mig, de der lurer på min Sjæl, holder Råd:
11 disant: « Dieu l'a abandonné. Poursuivez-le et prenez-le, car personne ne le sauvera. »
"Gud har svigtet ham! Efter ham! Grib ham, thi ingen frelser!"
12 Dieu, ne t'éloigne pas de moi. Mon Dieu, dépêchez-vous de m'aider.
Gud, hold dig ikke borte fra mig, il mig til Hjælp, min Gud;
13 Que mes accusateurs soient déçus et consumés. Qu'ils soient couverts d'opprobre et de mépris ceux qui veulent me nuire.
lad dem blive til Skam og Skændsel, dem, der står mig imod, lad dem hylles i Spot og Spe, dem, der vil mig ondt!
14 Mais j'espère toujours, et s'ajoutera à toutes vos louanges.
Men jeg, jeg vil altid håbe, blive ved at istemme din Pris;
15 Ma bouche racontera ta justice, et de votre salut toute la journée, bien que je n'en connaisse pas toute la mesure.
min Mund skal vidne om din Retfærd, om din Frelse Dagen lang; thi jeg kender ej Ende derpå.
16 Je viendrai avec les actes puissants du Seigneur Yahvé. Je ferai mention de ta justice, même de la tienne seule.
Jeg vil minde om den Herre HERRENs Vælde, lovsynge din Retfærd, kun den alene.
17 Dieu, tu m'as enseigné dès ma jeunesse. Jusqu'à présent, j'ai déclaré tes merveilles.
Gud, du har vejledt mig fra min Ungdom af, dine Undere har jeg forkyndt til nu;
18 Oui, même quand je serai vieux et que j'aurai des cheveux blancs, Dieu, ne m'abandonne pas, jusqu'à ce que je déclare ta force à la prochaine génération, ta puissance à tous ceux qui viendront.
indtil Alderdommens Tid og de grånende Hår svigte du mig ikke, o Gud. End skal jeg prise din Arm for alle kommende Slægter.
19 Dieu, ta justice atteint aussi les cieux. Vous avez fait de grandes choses. Dieu, qui est comme toi?
Din Vælde og din Retfærdighed når til Himlen, o Gud; du, som øvede store Ting, hvo er din Lige, Gud?
20 Toi, qui nous as fait connaître de nombreuses et amères souffrances, tu me laisseras vivre. Tu nous feras remonter des profondeurs de la terre.
Du, som lod os skue mange fold Trængsel og Nød, du kalder os atter til Live og drager os atter af Jordens Dyb;
21 Augmentez mon honneur et me réconforter à nouveau.
du vil øge min Storhed og atter trøste mig.
22 Je te louerai aussi avec la harpe pour ta fidélité, mon Dieu. Je te chante des louanges avec la lyre, Saint d'Israël.
Til Gengæld vil jeg til Harpespil prise din Trofasthed, min Gud, lege på Citer for dig, du Israels Hellige;
23 Mes lèvres crient de joie! Mon âme, que tu as rachetée, te chante des louanges!
juble skal mine Læber - ja, jeg vil lovsynge dig og min Sjæl, som du udløste;
24 Ma langue parlera aussi de ta justice tout le jour, car ils sont déçus, et ils sont confus, qui veulent me faire du mal.
også min Tunge skal Dagen igennem forkynde din Retfærd, thi Skam og Skændsel får de, som vil mig ilde.