< Psaumes 7 >
1 Méditation de David, qu'il chanta à Yahvé, sur les paroles de Cush, le Benjamite. Yahvé, mon Dieu, je me réfugie en toi. Sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent, et délivre-moi,
Псалом Давиду, егоже воспет Господеви о словесех Хусиевых, сына Иемениина. Господи Боже мой, на Тя уповах, спаси мя от всех гонящих мя и избави мя:
2 de peur qu'ils ne déchirent mon âme comme un lion, le déchirant en morceaux, alors qu'il n'y a personne pour le délivrer.
да не когда похитит яко лев душу мою, не сущу избавляющу, ниже спасающу.
3 Yahvé, mon Dieu, si j'ai fait cela, s'il y a de l'iniquité dans mes mains,
Господи Боже мой, аще сотворих сие, аще есть неправда в руку моею,
4 si j'ai récompensé le mal à celui qui était en paix avec moi (oui, j'ai délivré celui qui, sans raison, était mon adversaire),
аще воздах воздающым ми зла, да отпаду убо от враг моих тощь:
5 que l'ennemi poursuive mon âme et l'atteigne; oui, qu'il foule ma vie jusqu'à la terre, et déposer ma gloire dans la poussière. (Selah)
да поженет убо враг душу мою, и да постигнет, и поперет в землю живот мой, и славу мою в персть вселит.
6 Lève-toi, Yahvé, dans ta colère. Élève-toi contre la rage de mes adversaires. Réveillez-vous pour moi. Vous avez ordonné le jugement.
Воскресени, Господи, гневом Твоим, вознесися в концах враг Твоих, и востани, Господи Боже мой, повелением, имже заповедал еси,
7 Que la congrégation des peuples t'entoure. Dominez-les d'en haut.
и сонм людий обыдет Тя: и о том на высоту обратися.
8 Yahvé administre le jugement aux peuples. Juge-moi, Yahvé, selon ma justice, et à l'intégrité qui est en moi.
Господь судит людем: суди ми, Господи, по правде моей и по незлобе моей на мя.
9 Oh, que la méchanceté des méchants prenne fin, mais établit les justes; leur esprit et leur cœur sont sondés par le Dieu juste.
Да скончается злоба грешных, и исправиши праведнаго, испытаяй сердца и утробы, Боже, праведно.
10 Mon bouclier est en Dieu, qui sauve les cœurs droits.
Помощь моя от Бога, спасающаго правыя сердцем.
11 Dieu est un juge juste, oui, un Dieu qui s'indigne chaque jour.
Бог судитель праведен и крепок, и долготерпелив, и не гнев наводяй на всяк день.
12 Si un homme ne se repent pas, il aiguisera son épée; il a bandé et tendu son arc.
Аще не обратитеся, оружие Свое очистит, лук Свой напряже, и уготова и,
13 Il s'est aussi préparé les instruments de la mort. Il prépare ses flèches enflammées.
и в нем уготова сосуды смертныя, стрелы Своя сгараемым содела.
14 Voici, il est en proie à l'iniquité. Oui, il a conçu des méfaits, et fait ressortir le mensonge.
Се, боле неправдою, зачат болезнь и роди беззаконие:
15 Il a creusé un trou, et est tombé dans la fosse qu'il a creusée.
ров изры и ископа и, и падет в яму, юже содела.
16 Le trouble qu'il provoque retombe sur sa tête. Sa violence s'abattra sur la couronne de sa propre tête.
Обратится болезнь его на главу его, и на верх его неправда его снидет.
17 Je rendrai grâce à Yahvé selon sa justice, et chanteront des louanges au nom de Yahvé le Très-Haut.
Исповемся Господеви по правде Его и пою имени Господа Вышняго.