< Psaumes 7 >

1 Méditation de David, qu'il chanta à Yahvé, sur les paroles de Cush, le Benjamite. Yahvé, mon Dieu, je me réfugie en toi. Sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent, et délivre-moi,
Psalmus David, quem cantavit Domino pro verbis Chusi, filii Jemini. [Domine Deus meus, in te speravi; salvum me fac ex omnibus persequentibus me, et libera me:
2 de peur qu'ils ne déchirent mon âme comme un lion, le déchirant en morceaux, alors qu'il n'y a personne pour le délivrer.
nequando rapiat ut leo animam meam, dum non est qui redimat, neque qui salvum faciat.
3 Yahvé, mon Dieu, si j'ai fait cela, s'il y a de l'iniquité dans mes mains,
Domine Deus meus, si feci istud, si est iniquitas in manibus meis,
4 si j'ai récompensé le mal à celui qui était en paix avec moi (oui, j'ai délivré celui qui, sans raison, était mon adversaire),
si reddidi retribuentibus mihi mala, decidam merito ab inimicis meis inanis.
5 que l'ennemi poursuive mon âme et l'atteigne; oui, qu'il foule ma vie jusqu'à la terre, et déposer ma gloire dans la poussière. (Selah)
Persequatur inimicus animam meam, et comprehendat; et conculcet in terra vitam meam, et gloriam meam in pulverem deducat.
6 Lève-toi, Yahvé, dans ta colère. Élève-toi contre la rage de mes adversaires. Réveillez-vous pour moi. Vous avez ordonné le jugement.
Exsurge, Domine, in ira tua, et exaltare in finibus inimicorum meorum: et exsurge, Domine Deus meus, in præcepto quod mandasti,
7 Que la congrégation des peuples t'entoure. Dominez-les d'en haut.
et synagoga populorum circumdabit te: et propter hanc in altum regredere:
8 Yahvé administre le jugement aux peuples. Juge-moi, Yahvé, selon ma justice, et à l'intégrité qui est en moi.
Dominus judicat populos. Judica me, Domine, secundum justitiam meam, et secundum innocentiam meam super me.
9 Oh, que la méchanceté des méchants prenne fin, mais établit les justes; leur esprit et leur cœur sont sondés par le Dieu juste.
Consumetur nequitia peccatorum, et diriges justum, scrutans corda et renes, Deus.
10 Mon bouclier est en Dieu, qui sauve les cœurs droits.
Justum adjutorium meum a Domino, qui salvos facit rectos corde.
11 Dieu est un juge juste, oui, un Dieu qui s'indigne chaque jour.
Deus judex justus, fortis, et patiens; numquid irascitur per singulos dies?
12 Si un homme ne se repent pas, il aiguisera son épée; il a bandé et tendu son arc.
Nisi conversi fueritis, gladium suum vibrabit; arcum suum tetendit, et paravit illum.
13 Il s'est aussi préparé les instruments de la mort. Il prépare ses flèches enflammées.
Et in eo paravit vasa mortis, sagittas suas ardentibus effecit.
14 Voici, il est en proie à l'iniquité. Oui, il a conçu des méfaits, et fait ressortir le mensonge.
Ecce parturiit injustitiam; concepit dolorem, et peperit iniquitatem.
15 Il a creusé un trou, et est tombé dans la fosse qu'il a creusée.
Lacum aperuit, et effodit eum; et incidit in foveam quam fecit.
16 Le trouble qu'il provoque retombe sur sa tête. Sa violence s'abattra sur la couronne de sa propre tête.
Convertetur dolor ejus in caput ejus, et in verticem ipsius iniquitas ejus descendet.
17 Je rendrai grâce à Yahvé selon sa justice, et chanteront des louanges au nom de Yahvé le Très-Haut.
Confitebor Domino secundum justitiam ejus, et psallam nomini Domini altissimi.]

< Psaumes 7 >