< Psaumes 7 >
1 Méditation de David, qu'il chanta à Yahvé, sur les paroles de Cush, le Benjamite. Yahvé, mon Dieu, je me réfugie en toi. Sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent, et délivre-moi,
Оплакване на Давида, което той пя Господу поради думите на вениаминеца Хус. Господи Боже мой, на Тебе уповавам; Спаси ме от всичките ми гонители, и избави ме;
2 de peur qu'ils ne déchirent mon âme comme un lion, le déchirant en morceaux, alors qu'il n'y a personne pour le délivrer.
Да не би да скъса като лъв душата ми И я раздере без да се намери избавител.
3 Yahvé, mon Dieu, si j'ai fait cela, s'il y a de l'iniquité dans mes mains,
Господи Боже мой, ако съм сторил аз това, - Ако има в ръцете ми беззаконие,
4 si j'ai récompensé le mal à celui qui était en paix avec moi (oui, j'ai délivré celui qui, sans raison, était mon adversaire),
Ако съм въздал зло на онзи, който бе в мир с мене, Или съм обрал онзи, който ми е без причина гонител,
5 que l'ennemi poursuive mon âme et l'atteigne; oui, qu'il foule ma vie jusqu'à la terre, et déposer ma gloire dans la poussière. (Selah)
То нека подгони неприятелят душата ми и я стигне, Нека стъпче в земята живота ми. И нека повали в пръстта славата ми. (Села)
6 Lève-toi, Yahvé, dans ta colère. Élève-toi contre la rage de mes adversaires. Réveillez-vous pour moi. Vous avez ordonné le jugement.
Стани, Господи, в гнева Си; Подигни се срещу яростта на противниците ми, И събуди се заради мене, Ти, Който се отредил съда.
7 Que la congrégation des peuples t'entoure. Dominez-les d'en haut.
И нека събраните племена те обикалят; И Ти се върни да седнеш на високо над тях.
8 Yahvé administre le jugement aux peuples. Juge-moi, Yahvé, selon ma justice, et à l'intégrité qui est en moi.
Господ съди племената; Съди и мене, Господи, според правдата ми; И според моето незлобие нека ми бъде.
9 Oh, que la méchanceté des méchants prenne fin, mais établit les justes; leur esprit et leur cœur sont sondés par le Dieu juste.
Нека се спре вече беззаконието на нечестивите; А праведният утвърди Ти, Боже праведни, Който изпитваш сърцата и вътрешностите.
10 Mon bouclier est en Dieu, qui sauve les cœurs droits.
Моята защита е в Бога, Който избавя ония, които са с право сърце.
11 Dieu est un juge juste, oui, un Dieu qui s'indigne chaque jour.
Бог е праведен съдия, Да! Бог Който се гневи всеки ден на нечестивия.
12 Si un homme ne se repent pas, il aiguisera son épée; il a bandé et tendu son arc.
Ако се не обърне нечестивия, Той ще изостри меча Си; Запънал и приготвил е лъка Си.
13 Il s'est aussi préparé les instruments de la mort. Il prépare ses flèches enflammées.
Приготвил е против него и смъртоносни оръжия; Прави стрелите си огнени стрели.
14 Voici, il est en proie à l'iniquité. Oui, il a conçu des méfaits, et fait ressortir le mensonge.
Ето, нечестивият е в мъки да роди беззаконие, Зачена нечестие и роди лъжа.
15 Il a creusé un trou, et est tombé dans la fosse qu'il a creusée.
Изкопал е ров и направил го дълбок; Но той сам ще падне в ямата, която направи.
16 Le trouble qu'il provoque retombe sur sa tête. Sa violence s'abattra sur la couronne de sa propre tête.
Нечестието му ще се върна на самата негова глава, И насилието му ще слезе на самото негово теме.
17 Je rendrai grâce à Yahvé selon sa justice, et chanteront des louanges au nom de Yahvé le Très-Haut.
Аз ще хваля Господа за Неговата правда, И ще възпявам името на Всевишния Господ.