< Psaumes 69 >
1 Pour le chef musicien. Sur l'air de « Lilies ». Par David. Sauve-moi, Dieu, car les eaux sont arrivées jusqu'à mon cou!
Помози ми, Боже, јер дође вода до душе.
2 Je m'enfonce dans un bourbier profond, où il n'y a pas de point d'appui. Je suis entré dans des eaux profondes, où les flots me submergent.
Пропадам у дубоком глибу, где нема дна; тонем води у дубине, и вали ме затрпавају.
3 Je suis fatigué de mes pleurs. Ma gorge est sèche. Mes yeux ne cherchent pas mon Dieu.
Изнемогох вичући, промуче ми грло, побелеше ми очи погледајући Бога.
4 Ceux qui me haïssent sans raison sont plus nombreux que les cheveux de ma tête. Ceux qui veulent me couper, étant mes ennemis à tort, sont puissants. Je dois restaurer ce que je n'ai pas enlevé.
Оних који мрзе на ме низашта има више него косе на глави мојој; осилише који хоће да ме погубе, лажљиви непријатељи моји. Шта нисам отимао, ваља да вратим.
5 Dieu, tu connais ma folie. Mes péchés ne te sont pas cachés.
Боже! Ти знаш је ли у мени безумље, и кривице моје нису сакривене од Тебе.
6 Que ceux qui t'attendent ne soient pas déshonorés par moi, Seigneur Yahvé des Armées. Ne permets pas que ceux qui te cherchent soient déshonorés par moi, Dieu d'Israël.
Немој да се постиде у мени који се уздају у Тебе, Господе, Господе над војскама! Немој да се посраме у мени који траже Тебе, Боже Израиљев!
7 Parce qu'à cause de toi, j'ai porté l'opprobre. La honte a recouvert mon visage.
Јер Тебе ради подносим руг, и срамота попаде лице моје.
8 Je suis devenu un étranger pour mes frères, un étranger pour les enfants de ma mère.
Туђин постадох браћи својој, и незнан синовима матере своје.
9 Car le zèle de ta maison me consume. Les reproches de ceux qui te font des reproches sont tombés sur moi.
Јер ревност за кућу Твоју једе ме и ружења оних који Тебе руже падају на ме.
10 Quand je pleurais et que je je jeûnais, qui était à mon reproche.
Плачем, постим се душом својом, и то ми се прима за зло;
11 Quand j'ai fait du sac mon vêtement, Je suis devenu un mot d'ordre pour eux.
Место хаљине облачим врећу, и бивам им прича.
12 Ceux qui sont assis à la porte parlent de moi. Je suis la chanson des ivrognes.
О мени се разговарају седећи на вратима, пијући вино певају ме.
13 Mais moi, je t'adresse ma prière, Yahvé, au moment opportun. Dieu, dans l'abondance de ta bonté, réponds-moi dans la vérité de ton salut.
А ја се молим Теби, Господе; време је да се смилујеш, Боже; по великој милости својој услиши ме, јер је истинито спасење Твоје.
14 Délivre-moi du bourbier, ne me laisse pas m'enfoncer. Laisse-moi être délivré de ceux qui me haïssent, et sortir des eaux profondes.
Извади ме из глиба, да не пропаднем; да се избавим од ненавидника и из дубоке воде;
15 Ne laisse pas les eaux de l'inondation me submerger, ni laisser les profondeurs m'engloutir. Ne laisse pas la fosse fermer sa bouche sur moi.
Да ме не узме вода на матицу, да ме не прождре пучина, и да не склопи јама нада мном ждрела свог.
16 Réponds-moi, Yahvé, car ta bonté est bonne. Selon la multitude de vos tendres miséricordes, tournez-vous vers moi.
Услиши ме, Господе, јер је благост Твоја милосрдна, по великој доброти својој погледај ме.
17 Ne cache pas ton visage à ton serviteur, car je suis en détresse. Réponds-moi vite!
Немој одвратити лице своје од слуге свог; јер ме је туга; похитај, услиши ме.
18 Approche-toi de mon âme et rachète-la. Rançonnez-moi à cause de mes ennemis.
Приближи се души мојој, избави је; насупрот непријатељима мојим избави ме.
19 Tu connais mon opprobre, ma honte et mon déshonneur. Mes adversaires sont tous devant vous.
Ти знаш под каквим сам ругом, стидом и срамотом; пред Тобом су сви непријатељи моји.
20 L'opprobre m'a brisé le cœur, et je suis accablé. J'ai cherché quelqu'un pour avoir pitié, mais il n'y en avait pas; pour des doudous, mais je n'en ai trouvé aucun.
Срамота сатре срце моје, изнемогох; чекам хоће ли се коме сажалити, али нема никога; хоће ли ме ко потешити, али не налазим.
21 Ils m'ont aussi donné du poison pour ma nourriture. Dans ma soif, ils m'ont donné du vinaigre à boire.
Дају ми жуч да једем, и у жеђи мојој поје ме оцтом.
22 Que leur table devant eux devienne un piège. Qu'il devienne un châtiment et un piège.
Трпеза њихова нека им буде мрежа и замка, то нека им буде плата.
23 Que leurs yeux soient obscurcis, afin qu'ils ne voient pas. Que leur dos soit continuellement courbé.
Нека им потамне очи њихове, да не виде, и њихове бедре раслаби засвагда.
24 Répands sur eux ton indignation. Laisse l'ardeur de ta colère les envahir.
Излиј на њих јарост своју, и пламен гнева Твог нека их обузме!
25 Que leur demeure soit désolée. Que personne n'habite dans leurs tentes.
Стан њихов нека опусти, и у њиховим шаторима нека не буде никога да живи.
26 Car ils persécutent celui que vous avez blessé. Ils racontent la douleur de ceux que vous avez blessés.
Јер кога си Ти поразио, они гоне, и умножавају јаде онима које си Ти ранио.
27 Accusez-les de crime sur crime. Ne les laissez pas entrer dans votre droiture.
Мећи на њих кривицу за кривицом, да не дођу до правде Твоје.
28 Qu'ils soient effacés du livre de vie, et ne pas être écrit avec les justes.
Нека се избришу из књиге живих, и с праведницима нек не буду записани.
29 Mais je suis dans la douleur et la détresse. Que ton salut, Dieu, me protège.
А ја сам ништ и болан; помоћ Твоја, Боже, нек ме заклони.
30 Je louerai le nom de Dieu par un chant, et le magnifieront dans l'action de grâce.
Славићу име Божије у песми, величаћу Га у хвали.
31 Il plaira à Yahvé mieux qu'un bœuf, ou un taureau qui a des cornes et des sabots.
То је Богу милије од вола, од телета с роговима и с папцима.
32 Les humbles l'ont vu, et ils se sont réjouis. Vous qui cherchez Dieu, laissez vivre votre cœur.
Видеће ништи и радоваће се. Који тражите Бога, оживеће срце ваше.
33 Car Yahvé écoute le pauvre, et ne méprise pas son peuple captif.
Јер Бог чује убоге, и сужања својих не оглуша се.
34 Que le ciel et la terre le louent; les mers, et tout ce qui s'y déplace!
Нека Га хвале небеса и земља, мора и све што се у њима миче!
35 Car Dieu sauvera Sion, et il bâtira les villes de Juda. Ils s'y installeront et en seront les propriétaires.
Јер ће Бог спасти Сион, сазидаће градове Јудине; и људи ће се онде населити и наследиће га.
36 Les enfants de ses serviteurs en hériteront aussi. Ceux qui aiment son nom l'habiteront.
И наслеђе ће се слуга Његових утврдити у њему и који љубе име Његово наставаће на њему.