< Psaumes 69 >
1 Pour le chef musicien. Sur l'air de « Lilies ». Par David. Sauve-moi, Dieu, car les eaux sont arrivées jusqu'à mon cou!
Pomozi mi, Bože, jer doðe voda do duše.
2 Je m'enfonce dans un bourbier profond, où il n'y a pas de point d'appui. Je suis entré dans des eaux profondes, où les flots me submergent.
Propadam u dubokom glibu, gdje nema dna; tonem vodi u dubine, i vali me zatrpavaju.
3 Je suis fatigué de mes pleurs. Ma gorge est sèche. Mes yeux ne cherchent pas mon Dieu.
Iznemogoh vièuæi, promuèe mi grlo, pobijelješe mi oèi pogledajuæi Boga.
4 Ceux qui me haïssent sans raison sont plus nombreux que les cheveux de ma tête. Ceux qui veulent me couper, étant mes ennemis à tort, sont puissants. Je dois restaurer ce que je n'ai pas enlevé.
Onijeh koji mrze na me ni za što ima više nego kose na glavi mojoj; osiliše koji hoæe da me pogube, lažljivi neprijatelji moji. Što nijesam otimao, valja da vratim.
5 Dieu, tu connais ma folie. Mes péchés ne te sont pas cachés.
Bože! ti znaš je li u meni bezumlje, i krivice moje nijesu sakrivene od tebe.
6 Que ceux qui t'attendent ne soient pas déshonorés par moi, Seigneur Yahvé des Armées. Ne permets pas que ceux qui te cherchent soient déshonorés par moi, Dieu d'Israël.
Nemoj da se postide u meni koji se uzdaju u tebe, Gospode, Gospode nad vojskama! Nemoj da se posrame u meni koji traže tebe, Bože Izrailjev!
7 Parce qu'à cause de toi, j'ai porté l'opprobre. La honte a recouvert mon visage.
Jer tebe radi podnosim rug, i sramota popade lice moje.
8 Je suis devenu un étranger pour mes frères, un étranger pour les enfants de ma mère.
Tuðin postadoh braæi svojoj, i neznan sinovima matere svoje.
9 Car le zèle de ta maison me consume. Les reproches de ceux qui te font des reproches sont tombés sur moi.
Jer revnost za kuæu tvoju jede me i ruženja onijeh koji tebe ruže padaju na me.
10 Quand je pleurais et que je je jeûnais, qui était à mon reproche.
Plaèem, postim se dušom svojom, i to mi se prima za zlo;
11 Quand j'ai fait du sac mon vêtement, Je suis devenu un mot d'ordre pour eux.
Mjesto haljine oblaèim vreæu, i bivam im prièa.
12 Ceux qui sont assis à la porte parlent de moi. Je suis la chanson des ivrognes.
O meni se razgovaraju sjedeæi na vratima, pijuæi vino pjevaju me.
13 Mais moi, je t'adresse ma prière, Yahvé, au moment opportun. Dieu, dans l'abondance de ta bonté, réponds-moi dans la vérité de ton salut.
A ja se molim tebi, Gospode; vrijeme je da se smiluješ, Bože; po velikoj milosti svojoj usliši me, jer je istinito spasenje tvoje.
14 Délivre-moi du bourbier, ne me laisse pas m'enfoncer. Laisse-moi être délivré de ceux qui me haïssent, et sortir des eaux profondes.
Izvadi me iz gliba, da ne propadnem; da se izbavim od nenavidnika i iz duboke vode;
15 Ne laisse pas les eaux de l'inondation me submerger, ni laisser les profondeurs m'engloutir. Ne laisse pas la fosse fermer sa bouche sur moi.
Da me ne uzme voda na maticu, da me ne proždre puèina, i da ne sklopi jama nada mnom ždrijela svojega.
16 Réponds-moi, Yahvé, car ta bonté est bonne. Selon la multitude de vos tendres miséricordes, tournez-vous vers moi.
Usliši me, Gospode, jer je blagost tvoja milosrdna, po velikoj dobroti svojoj pogledaj me.
17 Ne cache pas ton visage à ton serviteur, car je suis en détresse. Réponds-moi vite!
Nemoj odvratiti lica svojega od sluge svojega; jer me je tuga; pohitaj, usliši me.
18 Approche-toi de mon âme et rachète-la. Rançonnez-moi à cause de mes ennemis.
Približi se duši mojoj, izbavi je; nasuprot neprijateljima mojim izbavi me.
19 Tu connais mon opprobre, ma honte et mon déshonneur. Mes adversaires sont tous devant vous.
Ti znaš pod kakvim sam rugom, stidom i sramotom; pred tobom su svi neprijatelji moji.
20 L'opprobre m'a brisé le cœur, et je suis accablé. J'ai cherché quelqu'un pour avoir pitié, mais il n'y en avait pas; pour des doudous, mais je n'en ai trouvé aucun.
Sramota satr srce moje, iznemogoh; èekam hoæe li se kome sažaliti, ali nema nikoga; hoæe li me ko potješiti, ali ne nalazim.
21 Ils m'ont aussi donné du poison pour ma nourriture. Dans ma soif, ils m'ont donné du vinaigre à boire.
Daju mi žuè da jedem, i u žeði mojoj poje me octom.
22 Que leur table devant eux devienne un piège. Qu'il devienne un châtiment et un piège.
Trpeza njihova neka im bude mreža i zamka, to neka im bude plata.
23 Que leurs yeux soient obscurcis, afin qu'ils ne voient pas. Que leur dos soit continuellement courbé.
Neka im potamne oèi njihove, da ne vide, i njihove bedre raslabi zasvagda.
24 Répands sur eux ton indignation. Laisse l'ardeur de ta colère les envahir.
Izlij na njih jarost svoju, i plamen gnjeva tvojega neka ih obuzme!
25 Que leur demeure soit désolée. Que personne n'habite dans leurs tentes.
Stan njihov neka opusti, i u njihovijem šatorima neka ne bude nikoga da živi.
26 Car ils persécutent celui que vous avez blessé. Ils racontent la douleur de ceux que vous avez blessés.
Jer koga si ti porazio, oni gone, i umnožavaju jade onima koje si ti ranio.
27 Accusez-les de crime sur crime. Ne les laissez pas entrer dans votre droiture.
Meæi na njih krivicu za krivicom, da ne doðu do pravde tvoje.
28 Qu'ils soient effacés du livre de vie, et ne pas être écrit avec les justes.
Neka se izbrišu iz knjige živijeh, i s pravednicima nek ne budu zapisani.
29 Mais je suis dans la douleur et la détresse. Que ton salut, Dieu, me protège.
A ja sam ništ i bolan; pomoæ tvoja, Bože, nek me zakloni.
30 Je louerai le nom de Dieu par un chant, et le magnifieront dans l'action de grâce.
Slaviæu ime Božije u pjesmi, velièaæu ga u hvali.
31 Il plaira à Yahvé mieux qu'un bœuf, ou un taureau qui a des cornes et des sabots.
To je Bogu milije od vola, od teleta s rogovima i s papcima.
32 Les humbles l'ont vu, et ils se sont réjouis. Vous qui cherchez Dieu, laissez vivre votre cœur.
Vidjeæe ništi i radovaæe se. Koji tražite Boga, oživjeæe srce vaše.
33 Car Yahvé écoute le pauvre, et ne méprise pas son peuple captif.
Jer Bog èuje uboge, i sužanja svojih ne ogluša se.
34 Que le ciel et la terre le louent; les mers, et tout ce qui s'y déplace!
Neka ga hvale nebesa i zemlja, mora i sve što se u njima mièe!
35 Car Dieu sauvera Sion, et il bâtira les villes de Juda. Ils s'y installeront et en seront les propriétaires.
Jer æe Bog spasti Sion, sazidaæe gradove Judine; i ljudi æe se ondje naseliti i naslijediæe ga.
36 Les enfants de ses serviteurs en hériteront aussi. Ceux qui aiment son nom l'habiteront.
I natražje æe se sluga njegovijeh utvrditi u njemu, i koji ljube ime njegovo nastavaæe na njemu.