< Psaumes 69 >
1 Pour le chef musicien. Sur l'air de « Lilies ». Par David. Sauve-moi, Dieu, car les eaux sont arrivées jusqu'à mon cou!
A karmesternek. Liliomok szerint. Dávidtól. Segíts engem Isten, mert lélekig hatoltak a vizek.
2 Je m'enfonce dans un bourbier profond, où il n'y a pas de point d'appui. Je suis entré dans des eaux profondes, où les flots me submergent.
Belesülyedtem a mélység iszapjába, s nincs megállhatás; bejutottam vizek mélyeibe és áradat sodort el engem.
3 Je suis fatigué de mes pleurs. Ma gorge est sèche. Mes yeux ne cherchent pas mon Dieu.
Elfáradtam kiáltásomban, kihevült a torkom, elepedtek szemeim, várván Istenemre.
4 Ceux qui me haïssent sans raison sont plus nombreux que les cheveux de ma tête. Ceux qui veulent me couper, étant mes ennemis à tort, sont puissants. Je dois restaurer ce que je n'ai pas enlevé.
Többen vannak fejem haj szálainál, kik ok nélkül gyülölöim, számosak a megsemmisítőim, kik hazugul ellenségeim; a mit el nem raboltam, azt kell megtérítenem.
5 Dieu, tu connais ma folie. Mes péchés ne te sont pas cachés.
Isten, te ismered oktalanságomat, és bűneim előtted nincsenek eltitkolva.
6 Que ceux qui t'attendent ne soient pas déshonorés par moi, Seigneur Yahvé des Armées. Ne permets pas que ceux qui te cherchent soient déshonorés par moi, Dieu d'Israël.
Ne szégyenűljenek meg általam a téged remélők, Uram, Örökkévaló, seregek ura; ne piruljanak el általam a téged keresők, Izraél Istene.
7 Parce qu'à cause de toi, j'ai porté l'opprobre. La honte a recouvert mon visage.
Mert éretted viseltem gyalázatot, boritotta szégyen arczomat;
8 Je suis devenu un étranger pour mes frères, un étranger pour les enfants de ma mère.
elidegenítve lettem testvéreimnek, isméretlenné anyám fiainak.
9 Car le zèle de ta maison me consume. Les reproches de ceux qui te font des reproches sont tombés sur moi.
Mert a házadért való buzgólkodás megemésztett engem, és gyalázóid gyalázásai én reám estek.
10 Quand je pleurais et que je je jeûnais, qui était à mon reproche.
Bőjtben sírtam lelkemből, gyalázássá lett nekem;
11 Quand j'ai fait du sac mon vêtement, Je suis devenu un mot d'ordre pour eux.
öltözetemmé zsákot tettem: lettem nekik példabeszéddé.
12 Ceux qui sont assis à la porte parlent de moi. Je suis la chanson des ivrognes.
Szólnak rólam a kapuban ülők és a borivóknak danái.
13 Mais moi, je t'adresse ma prière, Yahvé, au moment opportun. Dieu, dans l'abondance de ta bonté, réponds-moi dans la vérité de ton salut.
De én – hozzád van az imádságom, Örökkévaló, a kegy idején; Isten, nagy szeretetedben hallgass meg engem üdvöd igazságával.
14 Délivre-moi du bourbier, ne me laisse pas m'enfoncer. Laisse-moi être délivré de ceux qui me haïssent, et sortir des eaux profondes.
Ments ki engem a sárból, s ne engedj elsülyednem; hadd menekülök meg gyűlölőimtől s vizek mélyeiből.
15 Ne laisse pas les eaux de l'inondation me submerger, ni laisser les profondeurs m'engloutir. Ne laisse pas la fosse fermer sa bouche sur moi.
Ne sodorjon el a viz áradata s ne nyeljen el a mélység, s ne zárja rám száját a verem.
16 Réponds-moi, Yahvé, car ta bonté est bonne. Selon la multitude de vos tendres miséricordes, tournez-vous vers moi.
Hallgass meg, Örökkévaló, mert jó a szereteted, nagy irgalmad szerint fordulj hozzám.
17 Ne cache pas ton visage à ton serviteur, car je suis en détresse. Réponds-moi vite!
S ne rejtsd el arczodat szolgádtól; mert megszorultam, gyorsan hallgass meg.
18 Approche-toi de mon âme et rachète-la. Rançonnez-moi à cause de mes ennemis.
Közeledj lelkemhez, váltsd meg azt, ellenségeim okából válts ki engem.
19 Tu connais mon opprobre, ma honte et mon déshonneur. Mes adversaires sont tous devant vous.
Te ismered gyalázatomat, szégyenemet és pirulásomat; előtted vannak mind a szorongatóim.
20 L'opprobre m'a brisé le cœur, et je suis accablé. J'ai cherché quelqu'un pour avoir pitié, mais il n'y en avait pas; pour des doudous, mais je n'en ai trouvé aucun.
Gyalázat törte meg szívemet és sínylődtem; reméltem megszánást, de nincs, vigasztalókat, de nem találtam.
21 Ils m'ont aussi donné du poison pour ma nourriture. Dans ma soif, ils m'ont donné du vinaigre à boire.
Étkemül adtak mérget és szomjamra itattak velem eczetet.
22 Que leur table devant eux devienne un piège. Qu'il devienne un châtiment et un piège.
Legyen asztaluk előttük tőrré és a bátorságosaknak csapdává.
23 Que leurs yeux soient obscurcis, afin qu'ils ne voient pas. Que leur dos soit continuellement courbé.
Sötétűljenek el szemeik, hogy ne lássanak, és derekukat mindig tántorogtasd meg.
24 Répands sur eux ton indignation. Laisse l'ardeur de ta colère les envahir.
Öntsd ki rájuk haragvásodat, és föllobbant haragod érje utól őket.
25 Que leur demeure soit désolée. Que personne n'habite dans leurs tentes.
Legyen tanyájuk elpusztult, sátraikban ne legyen lakó.
26 Car ils persécutent celui que vous avez blessé. Ils racontent la douleur de ceux que vous avez blessés.
Mert a kiket te megvertél, üldözték, és megöltjeid fájdalmáról beszélnek.
27 Accusez-les de crime sur crime. Ne les laissez pas entrer dans votre droiture.
Tégy bűnt a bűnükre s ne jussanak be igazságodba.
28 Qu'ils soient effacés du livre de vie, et ne pas être écrit avec les justes.
Törültessenek ki az élők könyvéből és igazakkal együtt be ne irassanak.
29 Mais je suis dans la douleur et la détresse. Que ton salut, Dieu, me protège.
Én pedig szegény és szenvedő vagyok; segítséged, oh Isten, ótalmazzon engem.
30 Je louerai le nom de Dieu par un chant, et le magnifieront dans l'action de grâce.
Hadd dicsérem Isten nevét énekkel és nagynak mondom őt hálaszóval,
31 Il plaira à Yahvé mieux qu'un bœuf, ou un taureau qui a des cornes et des sabots.
az jobban tetszik az Örökkévalónak ökörnél, szarvas-patás tuloknál.
32 Les humbles l'ont vu, et ils se sont réjouis. Vous qui cherchez Dieu, laissez vivre votre cœur.
Látták az alázatosak, örülnek; Istent keresők ti, éledjen föl szívetek!
33 Car Yahvé écoute le pauvre, et ne méprise pas son peuple captif.
Mert hallgat a szűkölködőkre az Örökkévaló, s az ő foglyait nem vetette meg.
34 Que le ciel et la terre le louent; les mers, et tout ce qui s'y déplace!
Dicsérjék őt ég és föld, tengerek s mind a mi mozog bennök:
35 Car Dieu sauvera Sion, et il bâtira les villes de Juda. Ils s'y installeront et en seront les propriétaires.
mert Isten megsegíti Cziónt s fölépíti Jehúda városait, hogy lakjanak ott. és birtokba vegyél;
36 Les enfants de ses serviteurs en hériteront aussi. Ceux qui aiment son nom l'habiteront.
és szolgáinak magzata örökli azt, a kik nevét szeretik, lakoznak benne.