< Psaumes 69 >

1 Pour le chef musicien. Sur l'air de « Lilies ». Par David. Sauve-moi, Dieu, car les eaux sont arrivées jusqu'à mon cou!
Au chef de musique. Sur Shoshannim. De David. Sauve-moi, ô Dieu! car les eaux [me] sont entrées jusque dans l’âme.
2 Je m'enfonce dans un bourbier profond, où il n'y a pas de point d'appui. Je suis entré dans des eaux profondes, où les flots me submergent.
Je suis enfoncé dans une boue profonde, et il n’y a pas où prendre pied; je suis entré dans la profondeur des eaux, et le courant me submerge.
3 Je suis fatigué de mes pleurs. Ma gorge est sèche. Mes yeux ne cherchent pas mon Dieu.
Je suis las de crier; mon gosier est desséché; mes yeux se consument, pendant que j’attends mon Dieu.
4 Ceux qui me haïssent sans raison sont plus nombreux que les cheveux de ma tête. Ceux qui veulent me couper, étant mes ennemis à tort, sont puissants. Je dois restaurer ce que je n'ai pas enlevé.
Ceux qui me haïssent sans cause sont plus nombreux que les cheveux de ma tête; ceux qui voudraient me perdre, qui sont à tort mes ennemis, sont puissants; ce que je n’avais pas ravi, je l’ai alors rendu.
5 Dieu, tu connais ma folie. Mes péchés ne te sont pas cachés.
Ô Dieu! tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont pas cachées.
6 Que ceux qui t'attendent ne soient pas déshonorés par moi, Seigneur Yahvé des Armées. Ne permets pas que ceux qui te cherchent soient déshonorés par moi, Dieu d'Israël.
Que ceux qui s’attendent à toi ne soient pas rendus honteux à cause de moi, Seigneur, Éternel des armées! Que ceux qui te cherchent ne soient pas rendus confus à cause de moi, ô Dieu d’Israël!
7 Parce qu'à cause de toi, j'ai porté l'opprobre. La honte a recouvert mon visage.
Car à cause de toi j’ai porté l’opprobre, la confusion a couvert mon visage.
8 Je suis devenu un étranger pour mes frères, un étranger pour les enfants de ma mère.
Je suis devenu un étranger à mes frères, et un inconnu aux fils de ma mère;
9 Car le zèle de ta maison me consume. Les reproches de ceux qui te font des reproches sont tombés sur moi.
Car le zèle de ta maison m’a dévoré, et les outrages de ceux qui t’outragent sont tombés sur moi.
10 Quand je pleurais et que je je jeûnais, qui était à mon reproche.
Et j’ai pleuré, mon âme était dans le jeûne; et cela m’a été en opprobre.
11 Quand j'ai fait du sac mon vêtement, Je suis devenu un mot d'ordre pour eux.
J’ai pris aussi un sac pour mon vêtement, et je leur suis devenu un proverbe.
12 Ceux qui sont assis à la porte parlent de moi. Je suis la chanson des ivrognes.
Ceux qui sont assis dans la porte parlent contre moi, et je sers de chanson aux buveurs.
13 Mais moi, je t'adresse ma prière, Yahvé, au moment opportun. Dieu, dans l'abondance de ta bonté, réponds-moi dans la vérité de ton salut.
Mais, pour moi, ma prière s’adresse à toi, Éternel, en un temps agréé. – Ô Dieu! selon la grandeur de ta bonté, réponds-moi selon la vérité de ton salut.
14 Délivre-moi du bourbier, ne me laisse pas m'enfoncer. Laisse-moi être délivré de ceux qui me haïssent, et sortir des eaux profondes.
Délivre-moi du bourbier, et que je n’y enfonce point; que je sois délivré de ceux qui me haïssent et des profondeurs des eaux.
15 Ne laisse pas les eaux de l'inondation me submerger, ni laisser les profondeurs m'engloutir. Ne laisse pas la fosse fermer sa bouche sur moi.
Que le courant des eaux ne me submerge pas, et que la profondeur ne m’engloutisse pas, et que le puits ne ferme pas sa gueule sur moi.
16 Réponds-moi, Yahvé, car ta bonté est bonne. Selon la multitude de vos tendres miséricordes, tournez-vous vers moi.
Réponds-moi, ô Éternel! car ta gratuité est bonne; selon la grandeur de tes compassions, tourne-toi vers moi;
17 Ne cache pas ton visage à ton serviteur, car je suis en détresse. Réponds-moi vite!
Et ne cache pas ta face de ton serviteur, car je suis en détresse. Hâte-toi, réponds-moi.
18 Approche-toi de mon âme et rachète-la. Rançonnez-moi à cause de mes ennemis.
Approche-toi de mon âme, sois son rédempteur; rachète-moi à cause de mes ennemis.
19 Tu connais mon opprobre, ma honte et mon déshonneur. Mes adversaires sont tous devant vous.
Toi, tu connais mon opprobre, et ma honte, et ma confusion: tous mes adversaires sont devant toi.
20 L'opprobre m'a brisé le cœur, et je suis accablé. J'ai cherché quelqu'un pour avoir pitié, mais il n'y en avait pas; pour des doudous, mais je n'en ai trouvé aucun.
L’opprobre m’a brisé le cœur, et je suis accablé; et j’ai attendu que [quelqu’un] ait compassion [de moi], mais il n’y a eu personne, … et des consolateurs, mais je n’en ai pas trouvé.
21 Ils m'ont aussi donné du poison pour ma nourriture. Dans ma soif, ils m'ont donné du vinaigre à boire.
Ils ont mis du fiel dans ma nourriture, et, dans ma soif, ils m’ont abreuvé de vinaigre.
22 Que leur table devant eux devienne un piège. Qu'il devienne un châtiment et un piège.
Que leur table soit un piège devant eux, et que ce qui tend à la prospérité leur soit un filet;
23 Que leurs yeux soient obscurcis, afin qu'ils ne voient pas. Que leur dos soit continuellement courbé.
Que leurs yeux soient obscurcis de sorte qu’ils ne voient pas, et fais continuellement chanceler leurs reins.
24 Répands sur eux ton indignation. Laisse l'ardeur de ta colère les envahir.
Répands sur eux ton indignation, et que l’ardeur de ta colère les atteigne.
25 Que leur demeure soit désolée. Que personne n'habite dans leurs tentes.
Que leur demeure soit désolée, qu’il n’y ait personne qui habite dans leurs tentes.
26 Car ils persécutent celui que vous avez blessé. Ils racontent la douleur de ceux que vous avez blessés.
Car ils persécutent celui que toi tu as frappé, et parlent pour la douleur de ceux que tu as blessés.
27 Accusez-les de crime sur crime. Ne les laissez pas entrer dans votre droiture.
Mets iniquité sur leur iniquité, et qu’ils n’entrent pas en ta justice;
28 Qu'ils soient effacés du livre de vie, et ne pas être écrit avec les justes.
Qu’ils soient effacés du livre de vie, et qu’ils ne soient pas inscrits avec les justes.
29 Mais je suis dans la douleur et la détresse. Que ton salut, Dieu, me protège.
Mais pour moi, je suis affligé et dans la douleur: que ton salut, ô Dieu, m’élève en un lieu de sûreté!
30 Je louerai le nom de Dieu par un chant, et le magnifieront dans l'action de grâce.
Je louerai le nom de Dieu dans un cantique, et je le magnifierai par ma louange;
31 Il plaira à Yahvé mieux qu'un bœuf, ou un taureau qui a des cornes et des sabots.
Et cela plaira plus à l’Éternel qu’un taureau, un bœuf qui a des cornes et l’ongle divisé.
32 Les humbles l'ont vu, et ils se sont réjouis. Vous qui cherchez Dieu, laissez vivre votre cœur.
Les débonnaires le verront, ils se réjouiront; vous qui cherchez Dieu, votre cœur vivra.
33 Car Yahvé écoute le pauvre, et ne méprise pas son peuple captif.
Car l’Éternel écoute les pauvres, et ne méprise pas ses prisonniers.
34 Que le ciel et la terre le louent; les mers, et tout ce qui s'y déplace!
Les cieux et la terre le loueront, les mers et tout ce qui se meut en elles.
35 Car Dieu sauvera Sion, et il bâtira les villes de Juda. Ils s'y installeront et en seront les propriétaires.
Car Dieu sauvera Sion, et bâtira les villes de Juda; et on y habitera, et on la possédera;
36 Les enfants de ses serviteurs en hériteront aussi. Ceux qui aiment son nom l'habiteront.
Et la semence de ses serviteurs l’héritera, et ceux qui aiment son nom y demeureront.

< Psaumes 69 >