< Psaumes 68 >

1 Pour le chef musicien. Un psaume de David. Une chanson. Que Dieu se lève! Que ses ennemis soient dispersés! Que ceux qui le haïssent fuient aussi devant lui.
For the music director. A psalm of David. A song. Stand up, God, and scatter your enemies. Let those who hate him run away from him!
2 Comme la fumée est chassée, donc les chasser. Comme la cire fond devant le feu, Ainsi, que les méchants périssent devant la présence de Dieu.
Blow them away as if they were smoke; melt them like beeswax in a fire. Let the wicked die in God's presence.
3 Mais que les justes se réjouissent. Qu'ils se réjouissent devant Dieu. Oui, qu'ils se réjouissent avec allégresse.
But those who are right with God are happy, and they celebrate in God's presence, full of joy.
4 Chantez à Dieu! Chantez les louanges de son nom! Exaltez celui qui monte sur les nuages: à Yah, son nom! Réjouissez-vous devant lui!
Sing praises to God! Sing praises to his wonderful reputation! Praise the rider of the clouds—his name is the Lord! Be happy in his presence!
5 Un père pour les orphelins, un défenseur des veuves, est Dieu dans sa demeure sainte.
He is a father to the orphans, a protector of widows. This is who God is, who lives in his holy place.
6 Dieu place les solitaires dans les familles. Il fait sortir les prisonniers en chantant, mais les rebelles habitent une terre brûlée par le soleil.
God gives those who are abandoned a family to live with. He sets prisoners free with celebration. But those who rebel live in a desert wasteland.
7 Dieu, quand tu es sorti devant ton peuple, quand tu marchais dans le désert... (Selah)
God, when you led your people out, when you marched through the desert, (Selah)
8 La terre a tremblé. Le ciel a également déversé de la pluie en présence du Dieu du Sinaï... en présence de Dieu, le Dieu d'Israël.
the earth quaked, and the heavens shook before God, the one of Sinai; before God, the God of Israel.
9 Toi, Dieu, tu as envoyé une pluie abondante. Tu as confirmé ton héritage quand il était fatigué.
You sent plenty of rain to water the promised land; refreshing it when it was dry.
10 Ta congrégation y a vécu. Toi, Dieu, tu as préparé ta bonté pour les pauvres.
Your people settled there, and because of your kindness, God, you looked after the poor. (Selah)
11 Le Seigneur annonça la parole. Ceux qui le proclament sont une grande entreprise.
The Lord gives the command, and a great army of women spread the good news.
12 « Les rois des armées fuient! Ils fuient! » Celle qui attend à la maison partage le butin,
The kings of the foreign armies are quick to run away, and the women who stayed at home divide the plunder!
13 pendant que vous dormez parmi les feux de camp, les ailes d'une colombe gainées d'argent, ses plumes avec de l'or brillant.
Why are you staying at home? There are ornaments in the shape of a dove with wings of silver and feathers of fine gold to be taken.
14 Quand le Tout-Puissant dispersa en elle les rois, il a neigé sur Zalmon.
The Almighty scattered the foreign kings like a snowstorm on Mount Zalmon.
15 Les montagnes de Bashan sont des montagnes majestueuses. Les montagnes de Bashan sont accidentées.
“Mountain of God,” Mount Bashan, with your many high peaks, Mount Bashan,
16 Pourquoi regardez-vous avec envie, montagnes escarpées? à la montagne où Dieu choisit de régner? Oui, Yahvé y habitera pour toujours.
why do you look enviously, mountain with many peaks, at the mountain God chose as his home, where the Lord will live forever?
17 Les chars de Dieu sont des dizaines de milliers et des milliers de milliers. Le Seigneur est au milieu d'eux, depuis le Sinaï, dans le sanctuaire.
God's chariots can't be counted; there are thousands and thousands of them. He comes among them from Sinai into his Temple.
18 Tu es monté sur les hauteurs. Vous avez emmené des captifs. Vous avez reçu des dons parmi les gens, oui, parmi les rebelles aussi, afin que Yah Dieu y habite.
As you ascended to your high throne you led a procession of prisoners. You received gifts from the people, even from those who had rebelled against the home of the Lord God.
19 Béni soit le Seigneur, qui porte chaque jour nos fardeaux, le Dieu qui est notre salut. (Selah)
May the Lord be blessed, for every day he carries our burdens. God is our salvation. (Selah)
20 Dieu est pour nous un Dieu de délivrance. C'est à Yahvé, le Seigneur, qu'il appartient d'échapper à la mort.
For us, God is a God who saves. The Lord God provides our escape from death.
21 Mais Dieu frappera la tête de ses ennemis, le cuir chevelu poilu de celui qui persiste dans sa culpabilité.
But God will crush the heads of his enemies, the hairy heads of those who continue to sin.
22 L'Éternel dit: « Je te ferai revenir de Basan, Je te ramènerai des profondeurs de la mer,
The Lord says, “I will drag them down from Bashan; I will drag them up from the depths of the sea,
23 pour les écraser, en trempant ton pied dans le sang, pour que les langues de tes chiens aient leur part de tes ennemis. »
so that you may walk in their blood. Even your dogs will have their share of your enemies.”
24 Ils ont vu tes processions, Dieu, même les processions de mon Dieu, mon Roi, dans le sanctuaire.
People watch your processions, God—the processions of my God and King as they go into the Temple.
25 Les chanteurs marchaient devant, les ménestrels suivaient, parmi les dames jouant avec des tambourins,
The singers are at the front, the musicians at the back, and in the middle girls playing tambourines.
26 « Bénissez Dieu dans les congrégations, le Seigneur dans l'assemblée d'Israël! »
Praise God, everyone who has come to worship; praise the Lord, everyone who belongs to Israel.
27 Il y a le petit Benjamin, leur chef, les princes de Juda, leur conseil, les princes de Zabulon, et les princes de Nephtali.
There is the little tribe of Benjamin, followed by the many leaders from Judah; then come the leaders of Zebulun and Naphtali.
28 Ton Dieu a ordonné ta force. Fortifie, Dieu, ce que tu as fait pour nous.
Display your power, God! Reveal your strength, Lord, as you have done for us in the past.
29 A cause de ton temple à Jérusalem, les rois vous apporteront des présents.
Because of your Temple in Jerusalem, kings bring tribute to you.
30 Réprimandez l'animal sauvage des roseaux, la multitude des taureaux avec les veaux des peuples. Piétinez les barres d'argent. Dispersez les nations qui prennent plaisir à la guerre.
Condemn the beasts of the reeds, the bulls and calves! May they be humbled and bring bars of silver in tribute! Scatter the war-loving nations!
31 Des princes sortiront d'Égypte. L'Éthiopie s'empressera de tendre ses mains vers Dieu.
Let Egypt come with bronze gifts; let Ethiopia come quickly and hand over their tributes to God!
32 Chantez à Dieu, royaumes de la terre! Chantez les louanges du Seigneur- (Selah)
Sing to God, kingdoms of the earth, sing praises to the Lord. (Selah)
33 à celui qui monte sur le ciel des cieux, qui sont vieux; voici qu'il fait entendre sa voix, une voix puissante.
Sing to the rider of the ancient heavens, his strong voice sounding like thunder!
34 Attribuez la force à Dieu! Son excellence est sur Israël, sa force est dans les cieux.
Let everyone know of God's power: how his majesty extends over Israel, how his strength is revealed in the heavens.
35 Tu es grandiose, Dieu, dans tes sanctuaires. Le Dieu d'Israël donne force et puissance à son peuple. Loué soit Dieu!
How awesome is God in his Temple! The God of Israel gives strength and power to his people! Praise God!

< Psaumes 68 >