< Psaumes 66 >
1 Pour le chef musicien. Un chant. Un psaume. Poussez des cris de joie vers Dieu, sur toute la terre!
Jubilae a Deus, todas as terras.
2 Chantez à la gloire de son nom! Offrez la gloire et la louange!
Cantae a gloria do seu nome; dae gloria ao seu louvor.
3 Dites à Dieu: « Que tes actes sont impressionnants! Par la grandeur de ta puissance, tes ennemis se soumettent à toi.
Dizei a Deus: Quão terrivel és tu nas tuas obras! pela grandeza do teu poder se submetterão a ti os teus inimigos.
4 Toute la terre se prosterne devant toi, et chantera pour vous; ils chanteront ton nom. (Selah)
Toda a terra te adorará e te cantará louvores: elles cantarão o teu nome (Selah)
5 Venez, et voyez les actes de Dieu- un travail impressionnant en faveur des enfants des hommes.
Vinde, e vêde as obras de Deus: é terrivel nos seus feitos para com os filhos dos homens.
6 Il a transformé la mer en terre ferme. Ils ont traversé la rivière à pied. Là, nous nous sommes réjouis en lui.
Converteu o mar em terra secca; passaram o rio a pé; ali nos alegrámos n'elle.
7 Il domine par sa puissance à jamais. Ses yeux observent les nations. Ne laissez pas les rebelles s'élever contre lui. (Selah)
Elle domina eternamente pelo seu poder: os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes (Selah)
8 Louez notre Dieu, vous, les peuples! Faites entendre le son de sa louange,
Bemdizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor:
9 qui préserve notre vie parmi les vivants, et ne permet pas à nos pieds d'être déplacés.
Ao que sustenta com vida a nossa alma, e não consente que sejam abalados os nossos pés.
10 Car toi, Dieu, tu nous as mis à l'épreuve. Tu nous as affinés, comme on affine l'argent.
Pois tu, ó Deus, nos provaste; tu nos afinaste como se afina a prata.
11 Tu nous as mis en prison. Tu as posé un fardeau sur nos épaules.
Tu nos metteste na rede; affligiste os nossos lombos.
12 Tu as permis à des hommes de chevaucher au-dessus de nos têtes. Nous sommes passés par le feu et par l'eau, mais vous nous avez amené à l'endroit de l'abondance.
Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passámos pelo fogo e pela agua; mas nos trouxeste a um logar copioso.
13 Je viendrai dans ton temple avec des holocaustes. J'accomplirai mes vœux envers toi,
Entrarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-hei os meus votos.
14 que mes lèvres ont promis, et ma bouche a parlé, quand j'étais dans la détresse.
Os quaes pronunciaram os meus labios, e fallou a minha bocca, quando estava na angustia.
15 Je t'offrirai des holocaustes d'animaux gras, avec l'offrande de béliers, J'offrirai des taureaux avec des chèvres. (Selah)
Offerecer-te-hei holocaustos gordurosos com incenso de carneiros; offerecerei novilhos com cabritos (Selah)
16 Venez et écoutez, vous tous qui craignez Dieu. Je vais déclarer ce qu'il a fait pour mon âme.
Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que elle tem feito á minha alma.
17 J'ai crié vers lui avec ma bouche. Je l'ai encensé avec ma langue.
A elle clamei com a minha bocca, e elle foi exaltado pela minha lingua.
18 Si j'ai chéri le péché dans mon cœur, le Seigneur n'aurait pas écouté.
Se eu attender á iniquidade no meu coração, o Senhor não me ouvirá;
19 Mais surtout, Dieu a écouté. Il a entendu la voix de ma prière.
Mas, na verdade, Deus me ouviu; attendeu á voz da minha oração.
20 Béni soit Dieu, qui n'a pas repoussé ma prière, ni sa gentillesse de ma part.
Bemdito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem desviou de mim a sua misericordia.