< Psaumes 66 >
1 Pour le chef musicien. Un chant. Un psaume. Poussez des cris de joie vers Dieu, sur toute la terre!
Acclamate a Dio da tutta la terra, Al maestro del coro. Canto. Salmo.
2 Chantez à la gloire de son nom! Offrez la gloire et la louange!
cantate alla gloria del suo nome, date a lui splendida lode.
3 Dites à Dieu: « Que tes actes sont impressionnants! Par la grandeur de ta puissance, tes ennemis se soumettent à toi.
Dite a Dio: «Stupende sono le tue opere! Per la grandezza della tua potenza a te si piegano i tuoi nemici.
4 Toute la terre se prosterne devant toi, et chantera pour vous; ils chanteront ton nom. (Selah)
A te si prostri tutta la terra, a te canti inni, canti al tuo nome».
5 Venez, et voyez les actes de Dieu- un travail impressionnant en faveur des enfants des hommes.
Venite e vedete le opere di Dio, mirabile nel suo agire sugli uomini.
6 Il a transformé la mer en terre ferme. Ils ont traversé la rivière à pied. Là, nous nous sommes réjouis en lui.
Egli cambiò il mare in terra ferma, passarono a piedi il fiume; per questo in lui esultiamo di gioia.
7 Il domine par sa puissance à jamais. Ses yeux observent les nations. Ne laissez pas les rebelles s'élever contre lui. (Selah)
Con la sua forza domina in eterno, il suo occhio scruta le nazioni; i ribelli non rialzino la fronte.
8 Louez notre Dieu, vous, les peuples! Faites entendre le son de sa louange,
Benedite, popoli, il nostro Dio, fate risuonare la sua lode;
9 qui préserve notre vie parmi les vivants, et ne permet pas à nos pieds d'être déplacés.
è lui che salvò la nostra vita e non lasciò vacillare i nostri passi.
10 Car toi, Dieu, tu nous as mis à l'épreuve. Tu nous as affinés, comme on affine l'argent.
Dio, tu ci hai messi alla prova; ci hai passati al crogiuolo, come l'argento.
11 Tu nous as mis en prison. Tu as posé un fardeau sur nos épaules.
Ci hai fatti cadere in un agguato, hai messo un peso ai nostri fianchi.
12 Tu as permis à des hommes de chevaucher au-dessus de nos têtes. Nous sommes passés par le feu et par l'eau, mais vous nous avez amené à l'endroit de l'abondance.
Hai fatto cavalcare uomini sulle nostre teste; ci hai fatto passare per il fuoco e l'acqua, ma poi ci hai dato sollievo.
13 Je viendrai dans ton temple avec des holocaustes. J'accomplirai mes vœux envers toi,
Entrerò nella tua casa con olocausti, a te scioglierò i miei voti,
14 que mes lèvres ont promis, et ma bouche a parlé, quand j'étais dans la détresse.
i voti pronunziati dalle mie labbra, promessi nel momento dell'angoscia.
15 Je t'offrirai des holocaustes d'animaux gras, avec l'offrande de béliers, J'offrirai des taureaux avec des chèvres. (Selah)
Ti offrirò pingui olocausti con fragranza di montoni, immolerò a te buoi e capri.
16 Venez et écoutez, vous tous qui craignez Dieu. Je vais déclarer ce qu'il a fait pour mon âme.
Venite, ascoltate, voi tutti che temete Dio, e narrerò quanto per me ha fatto.
17 J'ai crié vers lui avec ma bouche. Je l'ai encensé avec ma langue.
A lui ho rivolto il mio grido, la mia lingua cantò la sua lode.
18 Si j'ai chéri le péché dans mon cœur, le Seigneur n'aurait pas écouté.
Se nel mio cuore avessi cercato il male, il Signore non mi avrebbe ascoltato.
19 Mais surtout, Dieu a écouté. Il a entendu la voix de ma prière.
Ma Dio ha ascoltato, si è fatto attento alla voce della mia preghiera.
20 Béni soit Dieu, qui n'a pas repoussé ma prière, ni sa gentillesse de ma part.
Sia benedetto Dio che non ha respinto la mia preghiera, non mi ha negato la sua misericordia.