< Psaumes 66 >

1 Pour le chef musicien. Un chant. Un psaume. Poussez des cris de joie vers Dieu, sur toute la terre!
Au chef de musique. Cantique. Psaume. Poussez des cris de joie vers Dieu, toute la terre!
2 Chantez à la gloire de son nom! Offrez la gloire et la louange!
Chantez la gloire de son nom, rendez glorieuse sa louange.
3 Dites à Dieu: « Que tes actes sont impressionnants! Par la grandeur de ta puissance, tes ennemis se soumettent à toi.
Dites à Dieu: Que tes œuvres sont terribles! Tes ennemis se soumettent à toi, à cause de la grandeur de ta force.
4 Toute la terre se prosterne devant toi, et chantera pour vous; ils chanteront ton nom. (Selah)
Toute la terre se prosternera devant toi, et chantera tes louanges; elle chantera ton nom. (Sélah)
5 Venez, et voyez les actes de Dieu- un travail impressionnant en faveur des enfants des hommes.
Venez, et voyez les œuvres de Dieu: il est terrible dans ses actes envers les fils des hommes.
6 Il a transformé la mer en terre ferme. Ils ont traversé la rivière à pied. Là, nous nous sommes réjouis en lui.
Il changea la mer en terre sèche; ils passèrent le fleuve à pied: là nous nous sommes réjouis en lui.
7 Il domine par sa puissance à jamais. Ses yeux observent les nations. Ne laissez pas les rebelles s'élever contre lui. (Selah)
Il domine par sa puissance pour toujours; ses yeux observent les nations. Que les rebelles ne s’élèvent pas! (Sélah)
8 Louez notre Dieu, vous, les peuples! Faites entendre le son de sa louange,
Peuples, bénissez notre Dieu, et faites entendre la voix de sa louange.
9 qui préserve notre vie parmi les vivants, et ne permet pas à nos pieds d'être déplacés.
C’est lui qui a conservé notre âme en vie, et il n’a pas permis que nos pieds soient ébranlés.
10 Car toi, Dieu, tu nous as mis à l'épreuve. Tu nous as affinés, comme on affine l'argent.
Car, ô Dieu! tu nous as éprouvés, tu nous as affinés comme on affine l’argent;
11 Tu nous as mis en prison. Tu as posé un fardeau sur nos épaules.
Tu nous as fait entrer dans le filet, tu as mis un fardeau accablant sur nos reins;
12 Tu as permis à des hommes de chevaucher au-dessus de nos têtes. Nous sommes passés par le feu et par l'eau, mais vous nous avez amené à l'endroit de l'abondance.
Tu as fait passer les hommes sur notre tête; nous sommes entrés dans le feu et dans l’eau, et tu nous as fait sortir dans un lieu spacieux.
13 Je viendrai dans ton temple avec des holocaustes. J'accomplirai mes vœux envers toi,
J’entrerai dans ta maison avec des holocaustes; j’acquitterai envers toi mes vœux,
14 que mes lèvres ont promis, et ma bouche a parlé, quand j'étais dans la détresse.
Ce que mes lèvres ont proféré, et que ma bouche a dit dans ma détresse.
15 Je t'offrirai des holocaustes d'animaux gras, avec l'offrande de béliers, J'offrirai des taureaux avec des chèvres. (Selah)
Je t’offrirai des holocaustes de bêtes grasses, avec l’encens des béliers; je sacrifierai du gros bétail avec des boucs. (Sélah)
16 Venez et écoutez, vous tous qui craignez Dieu. Je vais déclarer ce qu'il a fait pour mon âme.
Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai ce qu’il a fait pour mon âme.
17 J'ai crié vers lui avec ma bouche. Je l'ai encensé avec ma langue.
J’ai crié à lui de ma bouche, et il a été exalté par ma langue.
18 Si j'ai chéri le péché dans mon cœur, le Seigneur n'aurait pas écouté.
Si j’avais regardé l’iniquité dans mon cœur, le Seigneur ne m’aurait pas écouté.
19 Mais surtout, Dieu a écouté. Il a entendu la voix de ma prière.
Cependant Dieu m’a écouté; il a fait attention à la voix de ma prière.
20 Béni soit Dieu, qui n'a pas repoussé ma prière, ni sa gentillesse de ma part.
Béni soit Dieu, qui n’a point rejeté ma prière, ni retiré d’avec moi sa bonté.

< Psaumes 66 >