< Psaumes 66 >
1 Pour le chef musicien. Un chant. Un psaume. Poussez des cris de joie vers Dieu, sur toute la terre!
For the chief musician. A song, a psalm. Make a joyful noise to God, all the earth;
2 Chantez à la gloire de son nom! Offrez la gloire et la louange!
Sing out the glory of his name; make his praise glorious.
3 Dites à Dieu: « Que tes actes sont impressionnants! Par la grandeur de ta puissance, tes ennemis se soumettent à toi.
Say to God, “How terrifying are your deeds! By the greatness of your power your enemies will submit to you.
4 Toute la terre se prosterne devant toi, et chantera pour vous; ils chanteront ton nom. (Selah)
All the earth will worship you and will sing to you; they will sing to your name.” (Selah)
5 Venez, et voyez les actes de Dieu- un travail impressionnant en faveur des enfants des hommes.
Come and see the works of God; he is fearsome in his deeds toward the sons of mankind.
6 Il a transformé la mer en terre ferme. Ils ont traversé la rivière à pied. Là, nous nous sommes réjouis en lui.
He turned the sea into dry land; they went through the river on foot; there we rejoiced in him.
7 Il domine par sa puissance à jamais. Ses yeux observent les nations. Ne laissez pas les rebelles s'élever contre lui. (Selah)
He rules forever by his might; his eyes observe the nations; let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
8 Louez notre Dieu, vous, les peuples! Faites entendre le son de sa louange,
Give blessing to God, you people, let the sound of his praise be heard.
9 qui préserve notre vie parmi les vivants, et ne permet pas à nos pieds d'être déplacés.
He keeps us among the living, and he does not permit our feet to slip.
10 Car toi, Dieu, tu nous as mis à l'épreuve. Tu nous as affinés, comme on affine l'argent.
For you, God, have tested us; you have tested us as silver is tested.
11 Tu nous as mis en prison. Tu as posé un fardeau sur nos épaules.
You brought us into a net; you laid a heavy burden on our backs.
12 Tu as permis à des hommes de chevaucher au-dessus de nos têtes. Nous sommes passés par le feu et par l'eau, mais vous nous avez amené à l'endroit de l'abondance.
You made people ride over our heads; we went through fire and water, but you brought us out into a spacious place.
13 Je viendrai dans ton temple avec des holocaustes. J'accomplirai mes vœux envers toi,
I will come into your house with burnt offerings; I will pay you my vows
14 que mes lèvres ont promis, et ma bouche a parlé, quand j'étais dans la détresse.
which my lips promised and my mouth spoke when I was in distress.
15 Je t'offrirai des holocaustes d'animaux gras, avec l'offrande de béliers, J'offrirai des taureaux avec des chèvres. (Selah)
I will offer to you burnt offerings of fat animals with the sweet aroma of rams; I will offer bulls and goats. (Selah)
16 Venez et écoutez, vous tous qui craignez Dieu. Je vais déclarer ce qu'il a fait pour mon âme.
Come and listen, all you who fear God, and I will declare what he has done for my soul.
17 J'ai crié vers lui avec ma bouche. Je l'ai encensé avec ma langue.
I cried to him with my mouth, and he was praised with my tongue.
18 Si j'ai chéri le péché dans mon cœur, le Seigneur n'aurait pas écouté.
If I had seen sin within my heart, the Lord would not have listened to me.
19 Mais surtout, Dieu a écouté. Il a entendu la voix de ma prière.
But God has truly heard; he has paid attention to the voice of my prayer.
20 Béni soit Dieu, qui n'a pas repoussé ma prière, ni sa gentillesse de ma part.
Blessed be God, who has not turned away my prayer or his covenant faithfulness from me.