< Psaumes 66 >

1 Pour le chef musicien. Un chant. Un psaume. Poussez des cris de joie vers Dieu, sur toute la terre!
For the leader. A song. A psalm. Shout to God, all the earth,
2 Chantez à la gloire de son nom! Offrez la gloire et la louange!
sing praise to his glorious name, sing his glorious praise.
3 Dites à Dieu: « Que tes actes sont impressionnants! Par la grandeur de ta puissance, tes ennemis se soumettent à toi.
Say to God, “How dread are your works, so great is your might that your enemies cringe to you.
4 Toute la terre se prosterne devant toi, et chantera pour vous; ils chanteront ton nom. (Selah)
All the earth does homage to you, singing praises to you, singing praise to your name.” (Selah)
5 Venez, et voyez les actes de Dieu- un travail impressionnant en faveur des enfants des hommes.
Come and see what God has done, awe-inspiring is he in his works among people.
6 Il a transformé la mer en terre ferme. Ils ont traversé la rivière à pied. Là, nous nous sommes réjouis en lui.
He turns the sea into dry land, and people cross the river on foot. Let us therefore rejoice in him,
7 Il domine par sa puissance à jamais. Ses yeux observent les nations. Ne laissez pas les rebelles s'élever contre lui. (Selah)
the mighty Ruler eternal, whose eyes keep watch on the nations, that no rebel lift up his head. (Selah)
8 Louez notre Dieu, vous, les peuples! Faites entendre le son de sa louange,
O bless our God, you peoples; sound aloud his praise,
9 qui préserve notre vie parmi les vivants, et ne permet pas à nos pieds d'être déplacés.
who keeps us in life, and keeps our feet from slipping.
10 Car toi, Dieu, tu nous as mis à l'épreuve. Tu nous as affinés, comme on affine l'argent.
For you, God, have tested us, have tried us, as silver is tried.
11 Tu nous as mis en prison. Tu as posé un fardeau sur nos épaules.
You did bring us into prison, and put chains upon us,
12 Tu as permis à des hommes de chevaucher au-dessus de nos têtes. Nous sommes passés par le feu et par l'eau, mais vous nous avez amené à l'endroit de l'abondance.
you did let people ride over our head. We went through fire and through water, but you led us out to a spacious place.
13 Je viendrai dans ton temple avec des holocaustes. J'accomplirai mes vœux envers toi,
I will enter your house with burnt-offerings, I will pay to you my vows,
14 que mes lèvres ont promis, et ma bouche a parlé, quand j'étais dans la détresse.
which my open lips have uttered, arid my mouth has declared in my straits.
15 Je t'offrirai des holocaustes d'animaux gras, avec l'offrande de béliers, J'offrirai des taureaux avec des chèvres. (Selah)
I will offer you offerings of fatlings, with the odour of burning rams, I will sacrifice bullocks with goats. (Selah)
16 Venez et écoutez, vous tous qui craignez Dieu. Je vais déclarer ce qu'il a fait pour mon âme.
Come and hear my story all who fear God – of what he has done for me.
17 J'ai crié vers lui avec ma bouche. Je l'ai encensé avec ma langue.
For my mouth had no sooner invoked him than his praise was under my tongue.
18 Si j'ai chéri le péché dans mon cœur, le Seigneur n'aurait pas écouté.
Had I cherished sin in my heart, the Lord would never have listened.
19 Mais surtout, Dieu a écouté. Il a entendu la voix de ma prière.
But assuredly God has listened, and attended to my loud prayer.
20 Béni soit Dieu, qui n'a pas repoussé ma prière, ni sa gentillesse de ma part.
Blessed be God, who turned not aside my prayer, nor withdrew his kindness from me.

< Psaumes 66 >