< Psaumes 66 >

1 Pour le chef musicien. Un chant. Un psaume. Poussez des cris de joie vers Dieu, sur toute la terre!
For the end, a Song of Psalm of resurrection. Shout to God, all the earth.
2 Chantez à la gloire de son nom! Offrez la gloire et la louange!
O sing praises to his name; give glory to his praise.
3 Dites à Dieu: « Que tes actes sont impressionnants! Par la grandeur de ta puissance, tes ennemis se soumettent à toi.
Say to God, How awful are your works! through the greatness of your power your enemies shall lie to you.
4 Toute la terre se prosterne devant toi, et chantera pour vous; ils chanteront ton nom. (Selah)
Let all the earth worship you, and sing to you; let them sing to your name. (Pause)
5 Venez, et voyez les actes de Dieu- un travail impressionnant en faveur des enfants des hommes.
Come and behold the works of God; [he is] terrible in [his] counsels beyond the children of men.
6 Il a transformé la mer en terre ferme. Ils ont traversé la rivière à pied. Là, nous nous sommes réjouis en lui.
Who turns the sea into dry land; they shall go through the river on foot; there shall we rejoice in him,
7 Il domine par sa puissance à jamais. Ses yeux observent les nations. Ne laissez pas les rebelles s'élever contre lui. (Selah)
who by his power is Lord over the age, his eyes look upon the nations; let not them that provoke [him] be exalted in themselves. (Pause)
8 Louez notre Dieu, vous, les peuples! Faites entendre le son de sa louange,
Bless our God, you Gentiles, and make the voice of his praise to be heard;
9 qui préserve notre vie parmi les vivants, et ne permet pas à nos pieds d'être déplacés.
who quickens my soul in life, and does not suffer my feet to be moved.
10 Car toi, Dieu, tu nous as mis à l'épreuve. Tu nous as affinés, comme on affine l'argent.
For you, O God, has proved us; you have tried us with fire as silver is tried.
11 Tu nous as mis en prison. Tu as posé un fardeau sur nos épaules.
You brought us into the snare; you laid afflictions on our back.
12 Tu as permis à des hommes de chevaucher au-dessus de nos têtes. Nous sommes passés par le feu et par l'eau, mais vous nous avez amené à l'endroit de l'abondance.
You did mount men upon our heads; we went through the fire and water; but you brought us out into [a place of] refreshment.
13 Je viendrai dans ton temple avec des holocaustes. J'accomplirai mes vœux envers toi,
I will go into your house with whole burnt offerings; I will pay you my vows,
14 que mes lèvres ont promis, et ma bouche a parlé, quand j'étais dans la détresse.
which my lips framed, and my mouth uttered in my affliction.
15 Je t'offrirai des holocaustes d'animaux gras, avec l'offrande de béliers, J'offrirai des taureaux avec des chèvres. (Selah)
I will offer to you whole burnt sacrifices full of marrow, with incense and rams; I will sacrifice to you oxen with goats. (Pause)
16 Venez et écoutez, vous tous qui craignez Dieu. Je vais déclarer ce qu'il a fait pour mon âme.
Come, hear, and I will tell, all you that fear God, how great things he has done for my soul.
17 J'ai crié vers lui avec ma bouche. Je l'ai encensé avec ma langue.
I cried to him with my mouth, and exalted him with my tongue.
18 Si j'ai chéri le péché dans mon cœur, le Seigneur n'aurait pas écouté.
If I have regarded iniquity in my heart, let not the Lord listen [to me].
19 Mais surtout, Dieu a écouté. Il a entendu la voix de ma prière.
Therefore God has listened to me; he has attended to the voice of my prayer.
20 Béni soit Dieu, qui n'a pas repoussé ma prière, ni sa gentillesse de ma part.
Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his mercy from me.

< Psaumes 66 >