< Psaumes 66 >
1 Pour le chef musicien. Un chant. Un psaume. Poussez des cris de joie vers Dieu, sur toute la terre!
For the music director. A song. A psalm. Everyone on earth, shout for joy to God!
2 Chantez à la gloire de son nom! Offrez la gloire et la louange!
Sing about his marvelous reputation; praise him for his goodness!
3 Dites à Dieu: « Que tes actes sont impressionnants! Par la grandeur de ta puissance, tes ennemis se soumettent à toi.
Tell God, “What you do is awesome! Your enemies are forced to bow before you because of your power.
4 Toute la terre se prosterne devant toi, et chantera pour vous; ils chanteront ton nom. (Selah)
Everyone on earth worships you, singing your praises—singing praises because of who you are.” (Selah)
5 Venez, et voyez les actes de Dieu- un travail impressionnant en faveur des enfants des hommes.
Come and see what God has done! What he does for people is truly awesome!
6 Il a transformé la mer en terre ferme. Ils ont traversé la rivière à pied. Là, nous nous sommes réjouis en lui.
He turned the Red Sea into dry land, and his people walked across through the waters. We celebrated there because of what he did.
7 Il domine par sa puissance à jamais. Ses yeux observent les nations. Ne laissez pas les rebelles s'élever contre lui. (Selah)
He rules forever through his power. He keeps an eye on the nations, watching to make sure no rebels rise up in opposition. (Selah)
8 Louez notre Dieu, vous, les peuples! Faites entendre le son de sa louange,
Let all people everywhere bless our God, and loudly sing praises to him.
9 qui préserve notre vie parmi les vivants, et ne permet pas à nos pieds d'être déplacés.
He has kept us alive, and he has not let us fall.
10 Car toi, Dieu, tu nous as mis à l'épreuve. Tu nous as affinés, comme on affine l'argent.
God, you have tested us, refining us like silver.
11 Tu nous as mis en prison. Tu as posé un fardeau sur nos épaules.
You caught us in your net; you placed heavy burdens on our backs.
12 Tu as permis à des hommes de chevaucher au-dessus de nos têtes. Nous sommes passés par le feu et par l'eau, mais vous nous avez amené à l'endroit de l'abondance.
You let people ride roughshod over us; we suffered through fire and flooding, but you brought us to a safe place.
13 Je viendrai dans ton temple avec des holocaustes. J'accomplirai mes vœux envers toi,
I will come to your Temple with burnt offerings; I will fulfill my promises to you,
14 que mes lèvres ont promis, et ma bouche a parlé, quand j'étais dans la détresse.
the promises I made when I was in trouble.
15 Je t'offrirai des holocaustes d'animaux gras, avec l'offrande de béliers, J'offrirai des taureaux avec des chèvres. (Selah)
I will sacrifice burnt offerings to you of fattened livestock—the smoke of the sacrifice of rams, offerings of bulls and goats. (Selah)
16 Venez et écoutez, vous tous qui craignez Dieu. Je vais déclarer ce qu'il a fait pour mon âme.
Come and listen, everyone who honors God, and I will tell you all he has done for me.
17 J'ai crié vers lui avec ma bouche. Je l'ai encensé avec ma langue.
I called out to him, and praised him with my voice.
18 Si j'ai chéri le péché dans mon cœur, le Seigneur n'aurait pas écouté.
If my thinking had been sinful, the Lord would not have listened to me.
19 Mais surtout, Dieu a écouté. Il a entendu la voix de ma prière.
But God did hear me! He listened to what I had to say in my prayer!
20 Béni soit Dieu, qui n'a pas repoussé ma prière, ni sa gentillesse de ma part.
Praise God, who did not disregard my prayer or take his trustworthy love from me.