< Psaumes 66 >

1 Pour le chef musicien. Un chant. Un psaume. Poussez des cris de joie vers Dieu, sur toute la terre!
Til Sangmesteren; en Psalmesang. Raaber med Glæde for Gud al Jorden!
2 Chantez à la gloire de son nom! Offrez la gloire et la louange!
Synger Psalmer til hans Navns Ære; giver ham Ære til hans Pris.
3 Dites à Dieu: « Que tes actes sont impressionnants! Par la grandeur de ta puissance, tes ennemis se soumettent à toi.
Siger til Gud: Hvor forfærdelige ere dine Gerninger! for din store Magts Skyld skulle dine Fjender smigre for dig.
4 Toute la terre se prosterne devant toi, et chantera pour vous; ils chanteront ton nom. (Selah)
Al Jorden skal tilbede dig og lovsynge dig; de skulle lovsynge dit Navn. (Sela)
5 Venez, et voyez les actes de Dieu- un travail impressionnant en faveur des enfants des hommes.
Gaar hen og ser Guds Værk; han er forfærdelig i Gerning imod Menneskens Børn.
6 Il a transformé la mer en terre ferme. Ils ont traversé la rivière à pied. Là, nous nous sommes réjouis en lui.
Han omvendte Havet til det tørre, de gik til Fods over Floden; der glædede vi os i ham.
7 Il domine par sa puissance à jamais. Ses yeux observent les nations. Ne laissez pas les rebelles s'élever contre lui. (Selah)
Han hersker med sin Magt evindelig, hans Øjne vare paa Hedningerne; de genstridige ophøje sig ikke. (Sela)
8 Louez notre Dieu, vous, les peuples! Faites entendre le son de sa louange,
I Folkefærd! lover vor Gud og lader Røsten høres til hans Pris!
9 qui préserve notre vie parmi les vivants, et ne permet pas à nos pieds d'être déplacés.
Han holder vor Sjæl i Live og lader ikke vor Fod snuble.
10 Car toi, Dieu, tu nous as mis à l'épreuve. Tu nous as affinés, comme on affine l'argent.
Thi du har prøvet os, o Gud! du har lutret os, ligesom Sølv bliver lutret.
11 Tu nous as mis en prison. Tu as posé un fardeau sur nos épaules.
Du har ført os i Garnet, du lagde et Tryk paa vore Lænder.
12 Tu as permis à des hommes de chevaucher au-dessus de nos têtes. Nous sommes passés par le feu et par l'eau, mais vous nous avez amené à l'endroit de l'abondance.
Du lod Mennesker fare over vort Hoved; vi ere komne i Ild og i Vand, men du udførte os til at vederkvæges.
13 Je viendrai dans ton temple avec des holocaustes. J'accomplirai mes vœux envers toi,
Jeg vil gaa ind i dit Hus med Brændofre, jeg vil betale dig mine Løfter,
14 que mes lèvres ont promis, et ma bouche a parlé, quand j'étais dans la détresse.
dem, som mine Læber oplode sig med, og min Mund talte, da jeg var i Angest.
15 Je t'offrirai des holocaustes d'animaux gras, avec l'offrande de béliers, J'offrirai des taureaux avec des chèvres. (Selah)
Jeg vil ofre dig Brændoffer af fedt Kvæg og Duften af Vædre; jeg vil tillave Øksne og Bukke. (Sela)
16 Venez et écoutez, vous tous qui craignez Dieu. Je vais déclarer ce qu'il a fait pour mon âme.
Kommer hid, hører til, alle 1, som frygte Gud, saa vil jeg fortælle, hvad han har gjort ved min Sjæl.
17 J'ai crié vers lui avec ma bouche. Je l'ai encensé avec ma langue.
Til ham raabte jeg med min Mund, og hans Pris kom paa min Tunge.
18 Si j'ai chéri le péché dans mon cœur, le Seigneur n'aurait pas écouté.
Dersom jeg havde set Uret i mit Hjerte, da vilde Herren ikke have hørt mig.
19 Mais surtout, Dieu a écouté. Il a entendu la voix de ma prière.
Dog har Gud hørt; han gav Agt paa min Bøns Røst.
20 Béni soit Dieu, qui n'a pas repoussé ma prière, ni sa gentillesse de ma part.
Lovet være Gud, som ikke forskød min Bøn eller vendte sin Miskundhed fra mig!

< Psaumes 66 >