< Psaumes 66 >

1 Pour le chef musicien. Un chant. Un psaume. Poussez des cris de joie vers Dieu, sur toute la terre!
FATINAS y minagof na inagang gui as Yuus todo y tano.
2 Chantez à la gloire de son nom! Offrez la gloire et la louange!
Canta y minagof gui naanña: namalag y tininaña.
3 Dites à Dieu: « Que tes actes sont impressionnants! Par la grandeur de ta puissance, tes ennemis se soumettent à toi.
Alog as Yuus: jafa na manámaañao y chechomo: pot y dinangculon y ninasiñamo uninaseja y contrarionmo papa.
4 Toute la terre se prosterne devant toi, et chantera pour vous; ils chanteront ton nom. (Selah)
Todo y tano umadodorajao yan macantatayejao: yan macantataye y naanmo. (Sila)
5 Venez, et voyez les actes de Dieu- un travail impressionnant en faveur des enfants des hommes.
Maela ya inlie y checho Yuus: na ninámaañao y chechoña gui jilo y famaguon y taotao.
6 Il a transformé la mer en terre ferme. Ils ont traversé la rivière à pied. Là, nous nous sommes réjouis en lui.
Jatolaeca y tase y anglo na tano: ya japocacate y sadog: ya ayo nae manmagofjam nu güiya.
7 Il domine par sa puissance à jamais. Ses yeux observent les nations. Ne laissez pas les rebelles s'élever contre lui. (Selah)
Güiya jagobiebietna ni y minetgotña para taejinecog: y atadogña pumupulan y nasion sija: ya munga y managuaguat na ujajatsa sija. (Sila)
8 Louez notre Dieu, vous, les peuples! Faites entendre le son de sa louange,
Fanmanbendise ni y Yuusta jamyo ni y taotao ya namajungog y inagang y tininaña:
9 qui préserve notre vie parmi les vivants, et ne permet pas à nos pieds d'être déplacés.
Ayo y mumantiene y antita gui linâlâ: ya ti japolo y adengta na usulong.
10 Car toi, Dieu, tu nous as mis à l'épreuve. Tu nous as affinés, comme on affine l'argent.
Sa jago chumaguejam, O Yuus; jagasja unchague jam taegüije y salape an machague.
11 Tu nous as mis en prison. Tu as posé un fardeau sur nos épaules.
Jago chumulejam gui jalom y laso: unpolo chinatsaga na catga gui sinturanmame.
12 Tu as permis à des hommes de chevaucher au-dessus de nos têtes. Nous sommes passés par le feu et par l'eau, mais vous nous avez amené à l'endroit de l'abondance.
Jago namaudae y taotao guijilomame: jame infaposgüe y guafe an y janom: lao unchulejam asta y jalom y rico na sagayan.
13 Je viendrai dans ton temple avec des holocaustes. J'accomplirai mes vœux envers toi,
Jujalom gui jalom guimamo yan y sinenggue na inefrese sija: ya bae juapase jao ni y promesajo,
14 que mes lèvres ont promis, et ma bouche a parlé, quand j'étais dans la détresse.
Ni y labiosso sumangan, yan y pachotto jagas cumuentos anae estabayo gui chinatsaga.
15 Je t'offrirai des holocaustes d'animaux gras, avec l'offrande de béliers, J'offrirai des taureaux avec des chèvres. (Selah)
Bae junaejao sinenggue na inefrese ni y yemog yan paopao na tatneron quinilo: bae junaejao nobiyo yan chiba sija. (Sila)
16 Venez et écoutez, vous tous qui craignez Dieu. Je vais déclarer ce qu'il a fait pour mon âme.
Maela ya injingong, todo ayo y manmañao as Yuus, ya bae jusangane jamyo jafa finatinasña ni y antijo.
17 J'ai crié vers lui avec ma bouche. Je l'ai encensé avec ma langue.
Guajo juagang güe ni y pachotto: ya güiya umaalaba ni y jilajo.
18 Si j'ai chéri le péché dans mon cœur, le Seigneur n'aurait pas écouté.
Yaguin jumantiene y tinaelaye gui corasonjo, si Jeova ti ujungogyo.
19 Mais surtout, Dieu a écouté. Il a entendu la voix de ma prière.
Lao magajet na si Yuus jajungog: güiya umadaje y inagang y tinaetaejo.
20 Béni soit Dieu, qui n'a pas repoussé ma prière, ni sa gentillesse de ma part.
Bendito si Yuus, sa ti jabira y tinaetaejo ni y minaaseña guiya guajo.

< Psaumes 66 >