< Psaumes 65 >
1 Pour le chef musicien. Un psaume de David. Une chanson. La louange t'attend, Dieu, dans Sion. Les vœux seront exécutés pour vous.
In finem, Psalmus David, Canticum Hieremiæ, et Ezechielis populo transmigrationis, cum inciperent exire. Te decet hymnus Deus in Sion: et tibi reddetur votum in Ierusalem.
2 Toi qui entends la prière, tous les hommes viendront à toi.
Exaudi orationem meam: ad te omnis caro veniet.
3 péchés m'ont submergé, mais tu as expié nos transgressions.
Verba iniquorum prævaluerunt super nos: et impietatibus nostris tu propitiaberis.
4 Béni est celui que tu choisis et que tu fais approcher, pour qu'il puisse vivre dans vos cours. Nous serons remplis de la bonté de ta maison, votre temple sacré.
Beatus, quem elegisti, et assumpsisti: inhabitabit in atriis tuis. Replebimur in bonis domus tuæ: sanctum est templum tuum,
5 Par des actes de justice impressionnants, tu nous réponds, Dieu de notre salut. Toi qui es l'espoir de toutes les extrémités de la terre, de ceux qui sont au loin sur la mer.
mirabile in æquitate. Exaudi nos Deus salutaris noster, spes omnium finium terræ, et in mari longe.
6 Par ta puissance, tu formes les montagnes, en vous armant de force.
Præparans montes in virtute tua, accinctus potentia:
7 Tu fais taire le grondement des mers, le rugissement de leurs vagues, et l'agitation des nations.
qui conturbas profundum maris sonum fluctuum eius. Turbabuntur gentes,
8 Ceux qui habitent dans des lieux lointains sont effrayés par tes merveilles. Vous appelez l'aube du matin et le soir avec des chants de joie.
et timebunt qui habitant terminos a signis tuis: exitus matutini et vespere delectabis.
9 Tu visites la terre, et tu l'arroses. Vous l'enrichissez grandement. Le fleuve de Dieu est plein d'eau. Vous leur fournissez du grain, car c'est ainsi que vous l'avez ordonné.
Visitasti terram et inebriasti eam: multiplicasti locupletare eam. Flumen Dei repletum est aquis, parasti cibum illorum: quoniam ita est præparatio eius.
10 Tu arroses ses sillons. Vous nivelez ses crêtes. Vous l'adoucissez avec des douches. Vous le bénissez avec une récolte.
Rivos eius inebria, multiplica genimina eius: in stillicidiis eius lætabitur germinans.
11 Tu couronnes l'année de ta générosité. Vos chariots débordent d'abondance.
Benedices coronæ anni benignitatis tuæ: et campi tui replebuntur ubertate.
12 Les prairies sauvages débordent. Les collines sont revêtues d'allégresse.
Pinguescent speciosa deserti: et exultatione colles accingentur.
13 Les pâturages sont couverts de troupeaux. Les vallées sont également couvertes de céréales. Ils crient de joie! Ils chantent aussi.
Induti sunt arietes ovium, et valles abundabunt frumento: clamabunt, etenim hymnum dicent.