< Psaumes 65 >

1 Pour le chef musicien. Un psaume de David. Une chanson. La louange t'attend, Dieu, dans Sion. Les vœux seront exécutés pour vous.
TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. A SONG. To You, silence [and] praise, O God, in Zion, And to You a vow is completed.
2 Toi qui entends la prière, tous les hommes viendront à toi.
Hearer of prayer, all flesh comes to You.
3 péchés m'ont submergé, mais tu as expié nos transgressions.
Matters of iniquities were mightier than I, Our transgressions—You cover them.
4 Béni est celui que tu choisis et que tu fais approcher, pour qu'il puisse vivre dans vos cours. Nous serons remplis de la bonté de ta maison, votre temple sacré.
O the blessedness of [him whom] You choose, And draw near, he inhabits Your courts, We are satisfied with the goodness of Your house, Your holy temple.
5 Par des actes de justice impressionnants, tu nous réponds, Dieu de notre salut. Toi qui es l'espoir de toutes les extrémités de la terre, de ceux qui sont au loin sur la mer.
By fearful things in righteousness You answer us, O God of our salvation, The confidence of all far off The ends of the earth and sea.
6 Par ta puissance, tu formes les montagnes, en vous armant de force.
Establishing mountains by His power, He has been girded with might,
7 Tu fais taire le grondement des mers, le rugissement de leurs vagues, et l'agitation des nations.
Restraining the noise of seas, the noise of their billows, And the multitude of the peoples.
8 Ceux qui habitent dans des lieux lointains sont effrayés par tes merveilles. Vous appelez l'aube du matin et le soir avec des chants de joie.
And the inhabitants of the uttermost parts Are afraid from Your signs, You cause the outgoings of morning and evening to sing.
9 Tu visites la terre, et tu l'arroses. Vous l'enrichissez grandement. Le fleuve de Dieu est plein d'eau. Vous leur fournissez du grain, car c'est ainsi que vous l'avez ordonné.
You have inspected the earth, and water it, You make it very rich, the stream of God [is] full of water, You prepare their grain, When thus You prepare it,
10 Tu arroses ses sillons. Vous nivelez ses crêtes. Vous l'adoucissez avec des douches. Vous le bénissez avec une récolte.
Its ridges have been filled, Its furrow has been deepened, You soften it with showers, Its springing up You bless.
11 Tu couronnes l'année de ta générosité. Vos chariots débordent d'abondance.
You have crowned the year of Your goodness, And Your paths drop fatness.
12 Les prairies sauvages débordent. Les collines sont revêtues d'allégresse.
The pastures of a wilderness drop, And You gird the hills with joy.
13 Les pâturages sont couverts de troupeaux. Les vallées sont également couvertes de céréales. Ils crient de joie! Ils chantent aussi.
The meadows are clothed with the flock, And valleys are covered with grain, They shout—indeed, they sing!

< Psaumes 65 >