< Psaumes 65 >

1 Pour le chef musicien. Un psaume de David. Une chanson. La louange t'attend, Dieu, dans Sion. Les vœux seront exécutés pour vous.
For the end, a Psalm [and] Song of David. Praise becomes thee, O God, in Sion; and to thee shall the vow be performed.
2 Toi qui entends la prière, tous les hommes viendront à toi.
Hear my prayer; to thee all flesh shall come.
3 péchés m'ont submergé, mais tu as expié nos transgressions.
The words of transgressors have overpowered us; but do thou pardon our sins.
4 Béni est celui que tu choisis et que tu fais approcher, pour qu'il puisse vivre dans vos cours. Nous serons remplis de la bonté de ta maison, votre temple sacré.
Blessed [is he] whom thou hast chosen and adopted; he shall dwell in thy courts; we shall be filled with the good things of thy house; thy temple is holy.
5 Par des actes de justice impressionnants, tu nous réponds, Dieu de notre salut. Toi qui es l'espoir de toutes les extrémités de la terre, de ceux qui sont au loin sur la mer.
[Thou art] wonderful in righteousness. Hearken to us, O God our Saviour; the hope of all the ends of the earth, and of them [that are] on the sea afar off:
6 Par ta puissance, tu formes les montagnes, en vous armant de force.
who dost establish the mountains in thy strength, being girded about with power;
7 Tu fais taire le grondement des mers, le rugissement de leurs vagues, et l'agitation des nations.
who troublest the depth of the sea, the sounds of its waves.
8 Ceux qui habitent dans des lieux lointains sont effrayés par tes merveilles. Vous appelez l'aube du matin et le soir avec des chants de joie.
The nations shall be troubled, and they that inhabit the ends [of the earth] shall be afraid of thy signs; thou wilt cause the outgoings of morning and evening to rejoice.
9 Tu visites la terre, et tu l'arroses. Vous l'enrichissez grandement. Le fleuve de Dieu est plein d'eau. Vous leur fournissez du grain, car c'est ainsi que vous l'avez ordonné.
Thou hast visited the earth, and saturated it; thou hast abundantly enriched it. The river of God is filled with water; thou hast prepared their food, for thus is the preparation [of it].
10 Tu arroses ses sillons. Vous nivelez ses crêtes. Vous l'adoucissez avec des douches. Vous le bénissez avec une récolte.
Saturate her furrows, multiply her fruits; [the crop] springing up shall rejoice in its drops.
11 Tu couronnes l'année de ta générosité. Vos chariots débordent d'abondance.
Thou wilt bless the crown of the year [because] of thy goodness; and thy plains shall be filled with fatness.
12 Les prairies sauvages débordent. Les collines sont revêtues d'allégresse.
The mountains of the wilderness shall be enriched; and the hills shall gird themselves with joy.
13 Les pâturages sont couverts de troupeaux. Les vallées sont également couvertes de céréales. Ils crient de joie! Ils chantent aussi.
The rams of the flock are clothed [with wool], and the valleys shall abound in corn; they shall cry aloud, yea they shall sing hymns.

< Psaumes 65 >