< Psaumes 64 >

1 Pour le chef musicien. Un psaume de David. Écoute ma voix, Dieu, dans ma plainte. Préservez ma vie de la peur de l'ennemi.
In finem, Psalmus David. Exaudi Deus orationem meam cum deprecor: a timore inimici eripe animam meam.
2 Cache-moi de la conspiration des méchants, de la foule bruyante de ceux qui font le mal;
Protexisti me a conventu malignantium: a multitudine operantium iniquitatem.
3 qui aiguisent leur langue comme une épée, et visent leurs flèches, des mots mortels,
Quia exacuerunt ut gladium linguas suas: intenderunt arcum rem amaram,
4 pour tirer sur des hommes innocents dans des embuscades. Ils lui tirent dessus soudainement et sans crainte.
ut sagittent in occultis immaculatum.
5 Ils s'encouragent dans de mauvais projets. Ils parlent de tendre des pièges en secret. Ils disent: « Qui les verra? »
Subito sagittabunt eum, et non timebunt: firmaverunt sibi sermonem nequam. Narraverunt ut absconderent laqueos: dixerunt: Quis videbit eos?
6 Ils complotent l'injustice, en disant: « Nous avons fait un plan parfait! » L'esprit et le cœur de l'homme sont certainement rusés.
Scrutati sunt iniquitates: defecerunt scrutantes scrutinio. Accedet homo ad cor altum:
7 Mais Dieu tirera sur eux. Ils seront soudainement frappés par une flèche.
et exaltabitur Deus. Sagittæ parvulorum factæ sunt plagæ eorum:
8 Leur propre langue les ruine. Tous ceux qui les verront secoueront la tête.
et infirmatæ sunt contra eos linguæ eorum. Conturbati sunt omnes qui videbant eos:
9 Toute l'humanité sera effrayée. Ils annonceront l'œuvre de Dieu, et réfléchira sagement à ce qu'il a fait.
et timuit omnis homo. Et annunciaverunt opera Dei: et facta eius intellexerunt.
10 Les justes se réjouissent en Yahvé, et se réfugieront en lui. Tous ceux qui ont le cœur droit le loueront!
Lætabitur iustus in Domino, et sperabit in eo, et laudabuntur omnes recti corde.

< Psaumes 64 >