< Psaumes 62 >
1 Pour le chef musicien. A Jeduthun. Un psaume de David. Mon âme repose en Dieu seul. Mon salut vient de lui.
For the leader. On jeduthun. A psalm of David. I wait alone in silence for God; From him comes my help.
2 Lui seul est mon rocher, mon salut et ma forteresse. Je ne serai jamais fortement ébranlé.
Yes, he is my rock, my help, my retreat, I shall not be shaken too sorely.
3 Combien de temps allez-vous agresser un homme? Vous voulez tous le jeter à terre, comme un mur penché, comme une clôture chancelante?
How long will you, all of you, batter a man, as one might a leaning wall?
4 Ils ont bien l'intention de le jeter à bas de sa position élevée. Ils se délectent de mensonges. Ils bénissent de la bouche, mais ils maudissent intérieurement. (Selah)
From his height they are planning to topple him. They take pleasure in falsehood; they bless with their mouth, but inwardly they curse. (Selah)
5 Mon âme, attends en silence Dieu seul, car c'est de lui que je m'attends.
I wait alone in silence for God; for from him comes my hope.
6 Lui seul est mon rocher, mon salut, ma forteresse. Je ne serai pas ébranlé.
Yes, he is my rock, my help, my retreat, I shall not be shaken too sorely.
7 Mon salut et mon honneur sont auprès de Dieu. Le rocher de ma force, et mon refuge, est en Dieu.
On God rests my honor and safety, in God is my strong rock, my refuge.
8 Ayez confiance en lui en tout temps, vous autres. Répandez votre cœur devant lui. Dieu est un refuge pour nous. (Selah)
Trust in him, all you people assembled, pour out your heart in his presence; God is a refuge for us. (Selah)
9 Les hommes de peu de valeur ne sont qu'un souffle, et les hommes de haut rang sont un mensonge. Dans les soldes, ils vont augmenter. Ils sont ensemble plus légers qu'un souffle.
The lowly are nought but a breath, the lofty are but an illusion: in the balances up they go, they are lighter than breath altogether.
10 Ne vous fiez pas à l'oppression. Ne devenez pas vaniteux dans le vol. Si les richesses augmentent, n'y attachez pas votre cœur.
Trust not in gain of extortion, set no vain hopes in robbery. As for wealth, if it bears fruit, set not your heart upon it.
11 Dieu a parlé une fois; J'ai entendu cela deux fois, ce pouvoir appartient à Dieu.
One thing God has uttered, two things there are which I heard that power belongs to God,
12 A toi aussi, Seigneur, appartient la bonté, car tu récompenses chaque homme selon son travail.
and to you, too, O Lord, belongs kindness; for you requite each person according to what they have done.