< Psaumes 62 >
1 Pour le chef musicien. A Jeduthun. Un psaume de David. Mon âme repose en Dieu seul. Mon salut vient de lui.
My soul rests in God alone. My yishu'ah ·salvation· comes from him.
2 Lui seul est mon rocher, mon salut et ma forteresse. Je ne serai jamais fortement ébranlé.
He alone is my rock and my yishu'ah ·salvation·, my fortress— I will never be greatly shaken.
3 Combien de temps allez-vous agresser un homme? Vous voulez tous le jeter à terre, comme un mur penché, comme une clôture chancelante?
How long will you assault a man, would all of you throw him down, Like a leaning wall, like a tottering fence?
4 Ils ont bien l'intention de le jeter à bas de sa position élevée. Ils se délectent de mensonges. Ils bénissent de la bouche, mais ils maudissent intérieurement. (Selah)
They fully intend to throw him down from his lofty place. They delight in lies. They bless with their mouth, but they curse inwardly. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
5 Mon âme, attends en silence Dieu seul, car c'est de lui que je m'attends.
My soul, wait in silence for God alone, for my expectation is from him.
6 Lui seul est mon rocher, mon salut, ma forteresse. Je ne serai pas ébranlé.
He alone is my rock and my yishu'ah ·salvation·, my fortress. I will not be shaken.
7 Mon salut et mon honneur sont auprès de Dieu. Le rocher de ma force, et mon refuge, est en Dieu.
With God is my yesha' ·salvation· and my kavod ·weighty glory·. The rock of my strength, and my refuge, is in God.
8 Ayez confiance en lui en tout temps, vous autres. Répandez votre cœur devant lui. Dieu est un refuge pour nous. (Selah)
Trust in him at all times, you people. Pour out your heart before him. God is a refuge for us. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
9 Les hommes de peu de valeur ne sont qu'un souffle, et les hommes de haut rang sont un mensonge. Dans les soldes, ils vont augmenter. Ils sont ensemble plus légers qu'un souffle.
Surely men of low degree are just a breath, and men of high degree are a lie. In the balances they will go up. They are together lighter than a breath.
10 Ne vous fiez pas à l'oppression. Ne devenez pas vaniteux dans le vol. Si les richesses augmentent, n'y attachez pas votre cœur.
Don’t trust in oppression. Don’t become vain in robbery. If riches increase, don’t set your heart on them.
11 Dieu a parlé une fois; J'ai entendu cela deux fois, ce pouvoir appartient à Dieu.
God has spoken once; twice I have sh'ma ·heard obeyed· this, that power belongs to God.
12 A toi aussi, Seigneur, appartient la bonté, car tu récompenses chaque homme selon son travail.
Also to you, Lord, belongs chesed ·loving-kindness·, for you reward every man according to his work.