< Psaumes 60 >

1 Pour le chef musicien. Sur l'air de « The Lily of the Covenant ». Un poème didactique de David, lorsqu'il combattit avec Aram Naharaim et Aram Zobah, et que Joab revint, et tua douze mille Edom dans la vallée du sel. Dieu, tu nous as rejetés. Vous nous avez brisés. Vous avez été en colère. Restaure-nous, encore une fois.
Начальнику хора. На музыкальном орудии Шушан-Эдуф. Писание Давида для изучения, когда он воевал с Сириею Месопотамскою и с Сириею Цованскою, и когда Иоав, возвращаясь, поразил двенадцать тысяч Идумеев в долине Соляной. Боже! Ты отринул нас, Ты сокрушил нас, Ты прогневался: обратись к нам.
2 Tu as fait trembler la terre. Vous l'avez déchiré. Réparer ses fractures, car il tremble.
Ты потряс землю, разбил ее: исцели повреждения ее, ибо она колеблется.
3 Tu as montré à ton peuple des choses difficiles. Tu nous as fait boire le vin qui nous fait tituber.
Ты дал испытать народу твоему жестокое, напоил нас вином изумления.
4 Tu as donné une bannière à ceux qui te craignent, pour qu'il soit exposé à cause de la vérité. (Selah)
Даруй боящимся Тебя знамя, чтобы они подняли его ради истины,
5 Pour que ton bien-aimé soit délivré, sauve de ta main droite, et réponds-nous.
чтобы избавились возлюбленные Твои; спаси десницею Твоею и услышь меня.
6 Dieu a parlé depuis son sanctuaire: « Je triompherai. Je vais diviser Sichem, et mesure la vallée de Succoth.
Бог сказал во святилище Своем: “восторжествую, разделю Сихем и долину Сокхоф размерю:
7 Galaad est à moi, et Manassé est à moi. Ephraïm aussi est la défense de ma tête. Juda est mon sceptre.
Мой Галаад, Мой Манассия, Ефрем крепость главы Моей, Иуда скипетр Мой,
8 Moab est mon bassin de lavage. Je jetterai ma sandale sur Edom. Je crie en triomphe sur la Philistie. »
Моав умывальная чаша Моя; на Едома простру сапог Мой. Восклицай Мне, земля Филистимская!”
9 Qui me fera entrer dans la ville forte? Qui m'a conduit à Edom?
Кто введет меня в укрепленный город? Кто доведет меня до Едома?
10 Ne nous as-tu pas rejetés, Dieu? Tu ne sors pas avec nos armées, Dieu.
Не Ты ли, Боже, Который отринул нас, и не выходишь, Боже, с войсками нашими?
11 Donne-nous du secours contre l'adversaire, car l'aide de l'homme est vaine.
Подай нам помощь в тесноте, ибо защита человеческая суетна.
12 Par Dieu, nous ferons preuve de courage, car c'est lui qui écrasera nos adversaires.
С Богом мы окажем силу, Он низложит врагов наших.

< Psaumes 60 >