< Psaumes 60 >
1 Pour le chef musicien. Sur l'air de « The Lily of the Covenant ». Un poème didactique de David, lorsqu'il combattit avec Aram Naharaim et Aram Zobah, et que Joab revint, et tua douze mille Edom dans la vallée du sel. Dieu, tu nous as rejetés. Vous nous avez brisés. Vous avez été en colère. Restaure-nous, encore une fois.
[For the Chief Musician. To the tune of "The Lily of the Covenant." A teaching poem by David, when he fought with Aram Naharaim and with Aram Zobah, and Joab returned, and killed twelve thousand of Edom in the Valley of Salt.] God, you have rejected us. You have broken us down. You have been angry. Restore us, again.
2 Tu as fait trembler la terre. Vous l'avez déchiré. Réparer ses fractures, car il tremble.
You have made the land tremble. You have torn it. Mend its fractures, for it quakes.
3 Tu as montré à ton peuple des choses difficiles. Tu nous as fait boire le vin qui nous fait tituber.
You have shown your people hard things. You have made us drink the wine that makes us stagger.
4 Tu as donné une bannière à ceux qui te craignent, pour qu'il soit exposé à cause de la vérité. (Selah)
You have given a banner to those who fear you, that it may be displayed because of the truth. (Selah)
5 Pour que ton bien-aimé soit délivré, sauve de ta main droite, et réponds-nous.
So that your beloved may be delivered, save with your right hand and answer me.
6 Dieu a parlé depuis son sanctuaire: « Je triompherai. Je vais diviser Sichem, et mesure la vallée de Succoth.
God has spoken from his sanctuary: "I will triumph. I will divide Shechem, and measure out the Valley of Succoth.
7 Galaad est à moi, et Manassé est à moi. Ephraïm aussi est la défense de ma tête. Juda est mon sceptre.
Gilead is mine, and Manasseh is mine. Ephraim also is the defense of my head. Judah is my scepter.
8 Moab est mon bassin de lavage. Je jetterai ma sandale sur Edom. Je crie en triomphe sur la Philistie. »
Moab is my wash basin. I will throw my shoe on Edom. I shout in triumph over Philistia."
9 Qui me fera entrer dans la ville forte? Qui m'a conduit à Edom?
Who will bring me into the strong city? Who will lead me to Edom?
10 Ne nous as-tu pas rejetés, Dieu? Tu ne sors pas avec nos armées, Dieu.
Haven't you, God, rejected us? You do not go out with our armies, God.
11 Donne-nous du secours contre l'adversaire, car l'aide de l'homme est vaine.
Give us help against the adversary, for the help of man is vain.
12 Par Dieu, nous ferons preuve de courage, car c'est lui qui écrasera nos adversaires.
Through God we shall do valiantly, for it is he who will tread down our adversaries.