< Psaumes 6 >

1 Pour le chef musicien; sur les instruments à cordes, sur la lyre à huit cordes. Un psaume de David. Yahvé, ne me réprimande pas dans ta colère, ni me discipliner dans ta colère.
Начальнику хора. На восьмиструнном. Псалом Давида. Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня.
2 Aie pitié de moi, Yahvé, car je suis faible. Yahvé, guéris-moi, car mes os sont troublés.
Помилуй меня, Господи, ибо я немощен; исцели меня, Господи, ибо кости мои потрясены;
3 Mon âme est aussi dans une grande angoisse. Mais toi, Yahvé, combien de temps?
и душа моя сильно потрясена; Ты же, Господи, доколе?
4 Reviens, Yahvé. Délivre mon âme, et sauve-moi pour l'amour de ta bonté.
Обратись, Господи, избавь душу мою, спаси меня ради милости Твоей,
5 Car dans la mort, il n'y a pas de souvenir de toi. Au Shéol, qui te rendra grâce? (Sheol h7585)
ибо в смерти нет памятования о Тебе: во гробе кто будет славить Тебя? (Sheol h7585)
6 Je suis fatigué par mes gémissements. Chaque nuit, j'inonde mon lit. Je trempe mon canapé avec mes larmes.
Утомлен я воздыханиями моими: каждую ночь омываю ложе мое, слезами моими омочаю постель мою.
7 Mon œil se dessèche à cause du chagrin. Il vieillit à cause de tous mes adversaires.
Иссохло от печали око мое, обветшало от всех врагов моих.
8 Éloignez-vous de moi, vous tous qui commettez l'iniquité, car Yahvé a entendu la voix de mes pleurs.
Удалитесь от меня все, делающие беззаконие, ибо услышал Господь голос плача моего,
9 Yahvé a entendu ma supplication. Yahvé accepte ma prière.
услышал Господь моление мое; Господь примет молитву мою.
10 Que tous mes ennemis soient honteux et consternés. Ils feront demi-tour, ils seront disgraciés soudainement.
Да будут постыжены и жестоко поражены все враги мои; да возвратятся и постыдятся мгновенно.

< Psaumes 6 >