< Psaumes 6 >

1 Pour le chef musicien; sur les instruments à cordes, sur la lyre à huit cordes. Un psaume de David. Yahvé, ne me réprimande pas dans ta colère, ni me discipliner dans ta colère.
Adonai, don’t rebuke me in your anger, neither discipline me in your wrath.
2 Aie pitié de moi, Yahvé, car je suis faible. Yahvé, guéris-moi, car mes os sont troublés.
Have mercy on me, Adonai, for I am faint. Adonai, heal me, for my bones are troubled.
3 Mon âme est aussi dans une grande angoisse. Mais toi, Yahvé, combien de temps?
My soul is also in great anguish. But you, Adonai, how long?
4 Reviens, Yahvé. Délivre mon âme, et sauve-moi pour l'amour de ta bonté.
Teshuvah ·Completely return·, Adonai. Deliver my soul, and save me for your chesed ·loving-kindness’· sake.
5 Car dans la mort, il n'y a pas de souvenir de toi. Au Shéol, qui te rendra grâce? (Sheol h7585)
For in death there is no memory of you. In Sheol ·Place of the dead·, who shall yadah ·extend hands in thankful praise· to you? (Sheol h7585)
6 Je suis fatigué par mes gémissements. Chaque nuit, j'inonde mon lit. Je trempe mon canapé avec mes larmes.
I am weary with my groaning. Every night I flood my bed. I drench my couch with my tears.
7 Mon œil se dessèche à cause du chagrin. Il vieillit à cause de tous mes adversaires.
My eye wastes away because of grief. It grows old because of all my adversaries.
8 Éloignez-vous de moi, vous tous qui commettez l'iniquité, car Yahvé a entendu la voix de mes pleurs.
Depart from me, all you workers of vain striving of iniquity, for Adonai has sh'ma ·heard obeyed· the voice of my weeping.
9 Yahvé a entendu ma supplication. Yahvé accepte ma prière.
Adonai has sh'ma ·heard obeyed· my supplication. Adonai accepts my prayer.
10 Que tous mes ennemis soient honteux et consternés. Ils feront demi-tour, ils seront disgraciés soudainement.
May all my enemies be ashamed and dismayed. They shall turn back, they shall be disgraced suddenly.

< Psaumes 6 >