< Psaumes 6 >
1 Pour le chef musicien; sur les instruments à cordes, sur la lyre à huit cordes. Un psaume de David. Yahvé, ne me réprimande pas dans ta colère, ni me discipliner dans ta colère.
O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.
2 Aie pitié de moi, Yahvé, car je suis faible. Yahvé, guéris-moi, car mes os sont troublés.
Have mercy upon me, O Lord; for I am weak: O Lord, heal me; for my bones are vexed.
3 Mon âme est aussi dans une grande angoisse. Mais toi, Yahvé, combien de temps?
My soul is also sore vexed: but thou, O Lord, how long?
4 Reviens, Yahvé. Délivre mon âme, et sauve-moi pour l'amour de ta bonté.
Return, O Lord, deliver my soul: oh save me for thy mercies’ sake.
5 Car dans la mort, il n'y a pas de souvenir de toi. Au Shéol, qui te rendra grâce? (Sheol )
For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks? (Sheol )
6 Je suis fatigué par mes gémissements. Chaque nuit, j'inonde mon lit. Je trempe mon canapé avec mes larmes.
I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
7 Mon œil se dessèche à cause du chagrin. Il vieillit à cause de tous mes adversaires.
Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies.
8 Éloignez-vous de moi, vous tous qui commettez l'iniquité, car Yahvé a entendu la voix de mes pleurs.
Depart from me, all ye workers of iniquity; for the Lord hath heard the voice of my weeping.
9 Yahvé a entendu ma supplication. Yahvé accepte ma prière.
The Lord hath heard my supplication; the Lord will receive my prayer.
10 Que tous mes ennemis soient honteux et consternés. Ils feront demi-tour, ils seront disgraciés soudainement.
Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.