< Psaumes 6 >
1 Pour le chef musicien; sur les instruments à cordes, sur la lyre à huit cordes. Un psaume de David. Yahvé, ne me réprimande pas dans ta colère, ni me discipliner dans ta colère.
To him that excelleth on Neginoth upon the eith tune. A Psalme of Dauid. O lord, rebuke me not in thine anger, neither chastise me in thy wrath.
2 Aie pitié de moi, Yahvé, car je suis faible. Yahvé, guéris-moi, car mes os sont troublés.
Haue mercie vpon me, O Lord, for I am weake: O Lord heale me, for my bones are vexed.
3 Mon âme est aussi dans une grande angoisse. Mais toi, Yahvé, combien de temps?
My soule is also sore troubled: but Lord how long wilt thou delay?
4 Reviens, Yahvé. Délivre mon âme, et sauve-moi pour l'amour de ta bonté.
Returne, O Lord: deliuer my soule: saue me for thy mercies sake.
5 Car dans la mort, il n'y a pas de souvenir de toi. Au Shéol, qui te rendra grâce? (Sheol )
For in death there is no remembrance of thee: in the graue who shall prayse thee? (Sheol )
6 Je suis fatigué par mes gémissements. Chaque nuit, j'inonde mon lit. Je trempe mon canapé avec mes larmes.
I fainted in my mourning: I cause my bed euery night to swimme, and water my couch with my teares.
7 Mon œil se dessèche à cause du chagrin. Il vieillit à cause de tous mes adversaires.
Mine eye is dimmed for despight, and sunke in because of all mine enemies.
8 Éloignez-vous de moi, vous tous qui commettez l'iniquité, car Yahvé a entendu la voix de mes pleurs.
Away from mee all ye workers of iniquitie: for the Lord hath heard the voyce of my weeping.
9 Yahvé a entendu ma supplication. Yahvé accepte ma prière.
The Lord hath heard my petition: the Lord will receiue my prayer.
10 Que tous mes ennemis soient honteux et consternés. Ils feront demi-tour, ils seront disgraciés soudainement.
All mine enemies shall be confounded and sore vexed: they shall be turned backe, and put to shame suddenly.