< Psaumes 6 >

1 Pour le chef musicien; sur les instruments à cordes, sur la lyre à huit cordes. Un psaume de David. Yahvé, ne me réprimande pas dans ta colère, ni me discipliner dans ta colère.
Unto the end, in verses, a psalm for David, for the octave. O Lord, rebuke me not in thy indignation, nor chastise me in thy wrath.
2 Aie pitié de moi, Yahvé, car je suis faible. Yahvé, guéris-moi, car mes os sont troublés.
Have mercy on me, O Lord, for I am weak: heal me, O Lord, for my bones are troubled.
3 Mon âme est aussi dans une grande angoisse. Mais toi, Yahvé, combien de temps?
And my soul is troubled exceedingly: but thou, O Lord, how long?
4 Reviens, Yahvé. Délivre mon âme, et sauve-moi pour l'amour de ta bonté.
Turn to me, O Lord, and deliver my soul: O save me for thy mercy’s sake.
5 Car dans la mort, il n'y a pas de souvenir de toi. Au Shéol, qui te rendra grâce? (Sheol h7585)
For there is no one in death, that is mindful of thee: and who shall confess to thee in hell? (Sheol h7585)
6 Je suis fatigué par mes gémissements. Chaque nuit, j'inonde mon lit. Je trempe mon canapé avec mes larmes.
I have laboured in my groanings, every night I will wash my bed: I will water my couch with my tears.
7 Mon œil se dessèche à cause du chagrin. Il vieillit à cause de tous mes adversaires.
My eye is troubled through indignation: I have grown old amongst all my enemies.
8 Éloignez-vous de moi, vous tous qui commettez l'iniquité, car Yahvé a entendu la voix de mes pleurs.
Depart from me, all ye workers of iniquity: for the Lord hath heard the voice of my weeping.
9 Yahvé a entendu ma supplication. Yahvé accepte ma prière.
The Lord hath heard my supplication: the Lord hath received my prayer.
10 Que tous mes ennemis soient honteux et consternés. Ils feront demi-tour, ils seront disgraciés soudainement.
Let all my enemies be ashamed, and be very much troubled: let them be turned back, and be ashamed very speedily.

< Psaumes 6 >