< Psaumes 6 >
1 Pour le chef musicien; sur les instruments à cordes, sur la lyre à huit cordes. Un psaume de David. Yahvé, ne me réprimande pas dans ta colère, ni me discipliner dans ta colère.
O Jehovah, rebuke me not in thine anger, nor chasten me in thy hot displeasure.
2 Aie pitié de moi, Yahvé, car je suis faible. Yahvé, guéris-moi, car mes os sont troublés.
Have mercy upon me, O Jehovah, for I am withered away. O Jehovah, heal me, for my bones are troubled.
3 Mon âme est aussi dans une grande angoisse. Mais toi, Yahvé, combien de temps?
My soul also is greatly troubled. And thou, O Jehovah, how long?
4 Reviens, Yahvé. Délivre mon âme, et sauve-moi pour l'amour de ta bonté.
Return, O Jehovah, deliver my soul. Save me for thy loving kindness' sake.
5 Car dans la mort, il n'y a pas de souvenir de toi. Au Shéol, qui te rendra grâce? (Sheol )
For in death there is no remembrance of thee. In Sheol who shall give thee thanks? (Sheol )
6 Je suis fatigué par mes gémissements. Chaque nuit, j'inonde mon lit. Je trempe mon canapé avec mes larmes.
I am weary with my groaning. Every night I make my bed to swim. I water my couch with my tears.
7 Mon œil se dessèche à cause du chagrin. Il vieillit à cause de tous mes adversaires.
My eye wastes away because of grief. It grows old because of all my adversaries.
8 Éloignez-vous de moi, vous tous qui commettez l'iniquité, car Yahvé a entendu la voix de mes pleurs.
Depart from me, all ye workers of iniquity, for Jehovah has heard the voice of my weeping.
9 Yahvé a entendu ma supplication. Yahvé accepte ma prière.
Jehovah has heard my supplication. Jehovah will receive my prayer.
10 Que tous mes ennemis soient honteux et consternés. Ils feront demi-tour, ils seront disgraciés soudainement.
All my enemies shall be put to shame and greatly troubled. They shall turn back. They shall be put to shame suddenly.