< Psaumes 59 >

1 Pour le chef musicien. Sur l'air de « Do Not Destroy ». Un poème de David, quand Saul a envoyé, et ils ont regardé la maison pour le tuer. Délivre-moi de mes ennemis, mon Dieu. Mettez-moi à l'abri de ceux qui s'élèvent contre moi.
To the Chief Musician. "Do not Destroy." A precious Psalm of David. When Saul sent, and they watched the house, to kill him. Rescue me from my foes, O my God, From them who lift themselves up against me, wilt thou set me on high:
2 Délivre-moi des ouvriers de l'iniquité. Sauve-moi des hommes assoiffés de sang.
Rescue me, from the workers of iniquity, And, from the men of bloodshed, save me.
3 Car voici, ils sont aux aguets pour mon âme. Les puissants s'assemblent contre moi, pas pour ma désobéissance, ni pour mon péché, Yahvé.
For lo! they have lain in wait for my life, Mighty ones stir up strife against me, Without transgression of mine, and without sin of mine, O Yahweh;
4 Je n'ai rien fait de mal, mais ils sont prêts à m'attaquer. Lève-toi, regarde, et aide-moi!
For no iniquity, do they run that they may take their stand, Rouse thyself to meet me, and see.
5 Toi, Yahvé, Dieu des armées, le Dieu d'Israël, réveillez-vous pour punir les nations. N'ayez aucune pitié pour les méchants traîtres. (Selah)
Thou, therefore, O Yahweh, God of hosts, God of Israel, Awake, to visit all the nations, Do not show favour to any iniquitous traitors. (Selah)
6 Ils reviennent le soir, en hurlant comme des chiens, et rôdent dans la ville.
They return at evening, They grow like a dog, And go round the city.
7 Voici, ils crachent de leur bouche. Les épées sont dans leurs lèvres, « Car », disent-ils, « qui nous entend? »
Lo! they belch forth with their mouth, Swords, are in their lips, For [say they], Who doth hear?
8 Mais toi, Yahvé, tu te moques d'eux. Vous vous moquez de toutes les nations.
Thou, therefore, O Yahweh, wilt laugh at them, Thou wilt mock at all nations.
9 Oh, ma force, je veille sur toi, car Dieu est ma haute tour.
O my Strength, unto thee, will I make melody, For, God, is my high tower.
10 Mon Dieu marchera devant moi avec sa bonté. Dieu me permettra de regarder mes ennemis en triomphe.
My God of lovingkindness, will come to meet me, God, will let me look on mine adversaries.
11 Ne les tue pas, sinon mon peuple pourrait oublier. Disperse-les par ta puissance, et fais-les tomber, Seigneur notre bouclier.
Do not slay them, lest my people forget, Cause them to wander by thy strength, and prostrate them, [Thou] our shield, O Lord!
12 A cause du péché de leur bouche, et des paroles de leurs lèvres, qu'ils soient pris dans leur orgueil, pour les malédictions et les mensonges qu'ils profèrent.
The sin of their mouth, The word of their lips, Let them then be captured in their pride, Both for the oath and for the deception they record.
13 Consommez-les dans la colère. Consommez-les, et ils ne seront plus. Faites-leur savoir que Dieu règne sur Jacob, jusqu'aux extrémités de la terre. (Selah)
Bring to a full end in wrath, Bring to a full end, that they be no more, —That men may know that, God, is ruling in Jacob, Unto the ends of the earth. (Selah)
14 Le soir, qu'ils reviennent. Laissez-les hurler comme un chien, et faire le tour de la ville.
Let them return, then, at evening, Let them growl like a dog, And go round the city.
15 Ils erreront de long en large pour trouver de la nourriture, et attendre toute la nuit s'ils ne sont pas satisfaits.
They, may prowl about for food, —And, if they are not satisfied, then let them whine!
16 Mais je chanterai ta force. Oui, je chanterai à haute voix ta bonté au matin. Car tu as été ma haute tour, un refuge au jour de ma détresse.
But, I, will sing thy power, And will shout aloud, in the morning, thy lovingkindness, —For thou has become a refuge for me, And a place to flee to in the day of my distress.
17 A toi, ma force, je chanterai des louanges. Car Dieu est ma haute tour, le Dieu de ma miséricorde.
O my Strength, unto thee, will I make melody, For, God, is my high tower, my God of lovingkindness.

< Psaumes 59 >