< Psaumes 58 >

1 Pour le chef musicien. Sur l'air de « Do Not Destroy ». Un poème de David. Parlez-vous vraiment de la justice, vous qui êtes silencieux? Jugez-vous de manière irréprochable, fils d'hommes?
In finem, Ne disperdas, David in tituli inscriptionem. Si vere utique iustitiam loquimini: recta iudicate filii hominum.
2 Non, dans ton cœur, tu complotes l'injustice. Tu mesures la violence de tes mains dans la terre.
Etenim in corde iniquitates operamini: in terra iniustitias manus vestræ concinnant.
3 Les méchants s'égarent dès le sein maternel. Ils sont dévoyés dès leur naissance, ils disent des mensonges.
Alienati sunt peccatores a vulva, erraverunt ab utero: locuti sunt falsa.
4 Leur poison est comme celui d'un serpent, comme un cobra sourd qui bouche son oreille,
Furor illis secundum similitudinem serpentis: sicut aspidis surdæ, et obturantis aures suas,
5 qui n'écoute pas la voix des charmeurs, peu importe l'habileté du charmeur.
Quæ non exaudiet vocem incantantium: et venefici incantantis sapienter.
6 Brise-leur les dents, Dieu, dans leur bouche. Sors les grandes dents des jeunes lions, Yahvé.
Deus conteret dentes eorum in ore ipsorum: molas leonum confringet Dominus.
7 Qu'ils disparaissent comme l'eau qui s'écoule. Quand ils tirent l'arc, que leurs flèches soient émoussées.
Ad nihilum devenient tamquam aqua decurrens: intendit arcum suum donec infirmentur.
8 Qu'ils soient comme un escargot qui fond et passe, comme l'enfant mort-né, qui n'a pas vu le soleil.
Sicut cera, quæ fluit, auferentur: supercecidit ignis, et non viderunt solem.
9 Avant que vos pots puissent sentir la chaleur des épines, il balaiera les verts et les brûlants.
Priusquam intelligerent spinæ vestræ rhamnum: sicut viventes, sic in ira absorbet eos.
10 Le juste se réjouira quand il verra la vengeance. Il lavera ses pieds dans le sang des méchants,
Lætabitur iustus cum viderit vindictam: manus suas lavabit in sanguine peccatoris.
11 de sorte que les hommes diront: « Il y a certainement une récompense pour les justes. Il y a certainement un Dieu qui juge la terre. »
Et dicet homo: Si utique est fructus iusto: utique est Deus iudicans eos in terra.

< Psaumes 58 >