< Psaumes 58 >

1 Pour le chef musicien. Sur l'air de « Do Not Destroy ». Un poème de David. Parlez-vous vraiment de la justice, vous qui êtes silencieux? Jugez-vous de manière irréprochable, fils d'hommes?
大卫的金诗,交与伶长。调用休要毁坏。 世人哪,你们默然不语,真合公义吗? 施行审判,岂按正直吗?
2 Non, dans ton cœur, tu complotes l'injustice. Tu mesures la violence de tes mains dans la terre.
不然!你们是心中作恶; 你们在地上秤出你们手所行的强暴。
3 Les méchants s'égarent dès le sein maternel. Ils sont dévoyés dès leur naissance, ils disent des mensonges.
恶人一出母胎就与 神疏远, 一离母腹便走错路,说谎话。
4 Leur poison est comme celui d'un serpent, comme un cobra sourd qui bouche son oreille,
他们的毒气好像蛇的毒气; 他们好像塞耳的聋虺,
5 qui n'écoute pas la voix des charmeurs, peu importe l'habileté du charmeur.
不听行法术的声音, 虽用极灵的咒语也是不听。
6 Brise-leur les dents, Dieu, dans leur bouche. Sors les grandes dents des jeunes lions, Yahvé.
神啊,求你敲碎他们口中的牙! 耶和华啊,求你敲掉少壮狮子的大牙!
7 Qu'ils disparaissent comme l'eau qui s'écoule. Quand ils tirent l'arc, que leurs flèches soient émoussées.
愿他们消灭,如急流的水一般; 他们瞅准射箭的时候,愿箭头仿佛砍断。
8 Qu'ils soient comme un escargot qui fond et passe, comme l'enfant mort-né, qui n'a pas vu le soleil.
愿他们像蜗牛消化过去, 又像妇人坠落未见天日的胎。
9 Avant que vos pots puissent sentir la chaleur des épines, il balaiera les verts et les brûlants.
你们用荆棘烧火,锅还未热, 他要用旋风把青的和烧着的一齐刮去。
10 Le juste se réjouira quand il verra la vengeance. Il lavera ses pieds dans le sang des méchants,
义人见仇敌遭报就欢喜, 要在恶人的血中洗脚。
11 de sorte que les hommes diront: « Il y a certainement une récompense pour les justes. Il y a certainement un Dieu qui juge la terre. »
因此,人必说:义人诚然有善报; 在地上果有施行判断的 神!

< Psaumes 58 >