< Psaumes 57 >
1 Pour le chef musicien. Sur l'air de « Do Not Destroy ». Un poème de David, quand il fuyait Saül, dans la grotte. Soyez miséricordieux envers moi, Dieu, soyez miséricordieux envers moi, car mon âme se réfugie en toi. Oui, à l'ombre de tes ailes, je me réfugie, jusqu'à ce que le désastre soit passé.
God, be merciful to me! Act mercifully toward me because I come to you to protect me. I ask you to protect me [like little birds are protected under their mother’s] wings [MET] until the storm/danger is ended.
2 Je crie vers le Dieu Très Haut, à Dieu qui accomplit mes demandes pour moi.
God, you who are greater than all other gods, I cry out to you, the one who enables me to do all that you desire.
3 Il enverra du ciel, et me sauvera, il réprimande celui qui me poursuit. (Selah) Dieu enverra sa bonté et sa vérité.
You will answer me from heaven and rescue me, but you will cause those who oppress me to be [defeated and] disgraced! (Think about that!) God will [always] faithfully love me and (will be faithful/will do what he promises).
4 Mon âme est parmi les lions. Je me trouve parmi ceux qui sont incendiés, même les fils des hommes, dont les dents sont des lances et des flèches, et leur langue une épée tranchante.
[Sometimes] I am surrounded by [my enemies who are like] lions that [kill] humans; [they are like] lions that chew with their teeth [animals that they kill]; but my enemies have spears and arrows, not teeth; and [the false things that] they say [MTY] [hurt people as much as] sharp swords [hurt people] [MET].
5 Sois exalté, Dieu, au-dessus des cieux! Que ta gloire soit au-dessus de toute la terre!
God, show in the heavens that you are very great! And show your glory to people all over the earth!
6 Ils ont préparé un filet pour mes pas. Mon âme s'est inclinée. Ils creusent une fosse devant moi. Ils tombent eux-mêmes au milieu de tout ça. (Selah)
[It is as if] [MET, HYP] my enemies spread a net to seize me, and I became very distressed [IDM]. [It is as if] [MET, HYP] they dug a deep pit along the path where I walk, but they themselves fell into it!
7 Mon cœur est inébranlable, Dieu. Mon cœur est inébranlable. Je vais chanter, oui, je vais chanter des louanges.
God, I have complete confidence [DOU] in you. I will sing to you, and I will praise you while I sing.
8 Réveille-toi, ma gloire! Réveille-toi, luth et harpe! Je vais réveiller l'aube.
I will awaken myself; I will arise before the sun rises and [praise you while I play] my harp or my (lyre/small harp).
9 Je te louerai, Seigneur, parmi les peuples. Je chanterai tes louanges parmi les nations.
Lord, I will thank you among [all] the people; and I will sing to praise you among [many] ethnic groups,
10 Car ta grande bonté atteint les cieux, et votre vérité dans les cieux.
because your faithful love for us is [as great as the distance from the earth] to the sky, and because your (faithfulness/faithfully doing what you promise) is [as great as the distance] up to the clouds [MET].
11 Sois exalté, Dieu, au-dessus des cieux. Que ta gloire soit sur toute la terre.
God, show in the heavens that you are very great! And show your glory [to people] all over the earth!