< Psaumes 57 >

1 Pour le chef musicien. Sur l'air de « Do Not Destroy ». Un poème de David, quand il fuyait Saül, dans la grotte. Soyez miséricordieux envers moi, Dieu, soyez miséricordieux envers moi, car mon âme se réfugie en toi. Oui, à l'ombre de tes ailes, je me réfugie, jusqu'à ce que le désastre soit passé.
大衛逃避掃羅,藏在洞裏。那時,他作這金詩,交與伶長。調用休要毀壞。 上帝啊,求你憐憫我,憐憫我! 因為我的心投靠你。 我要投靠在你翅膀的蔭下, 等到災害過去。
2 Je crie vers le Dieu Très Haut, à Dieu qui accomplit mes demandes pour moi.
我要求告至高的上帝, 就是為我成全諸事的上帝。
3 Il enverra du ciel, et me sauvera, il réprimande celui qui me poursuit. (Selah) Dieu enverra sa bonté et sa vérité.
那要吞我的人辱罵我的時候, 上帝從天上必施恩救我, 也必向我發出慈愛和誠實。
4 Mon âme est parmi les lions. Je me trouve parmi ceux qui sont incendiés, même les fils des hommes, dont les dents sont des lances et des flèches, et leur langue une épée tranchante.
我的性命在獅子中間; 我躺臥在性如烈火的世人當中。 他們的牙齒是槍、箭; 他們的舌頭是快刀。
5 Sois exalté, Dieu, au-dessus des cieux! Que ta gloire soit au-dessus de toute la terre!
上帝啊,願你崇高過於諸天! 願你的榮耀高過全地!
6 Ils ont préparé un filet pour mes pas. Mon âme s'est inclinée. Ils creusent une fosse devant moi. Ils tombent eux-mêmes au milieu de tout ça. (Selah)
他們為我的腳設下網羅,壓制我的心; 他們在我面前挖了坑,自己反掉在其中。 (細拉)
7 Mon cœur est inébranlable, Dieu. Mon cœur est inébranlable. Je vais chanter, oui, je vais chanter des louanges.
上帝啊,我心堅定,我心堅定; 我要唱詩,我要歌頌!
8 Réveille-toi, ma gloire! Réveille-toi, luth et harpe! Je vais réveiller l'aube.
我的靈啊,你當醒起! 琴瑟啊,你們當醒起! 我自己要極早醒起!
9 Je te louerai, Seigneur, parmi les peuples. Je chanterai tes louanges parmi les nations.
主啊,我要在萬民中稱謝你, 在列邦中歌頌你!
10 Car ta grande bonté atteint les cieux, et votre vérité dans les cieux.
因為,你的慈愛高及諸天; 你的誠實達到穹蒼。
11 Sois exalté, Dieu, au-dessus des cieux. Que ta gloire soit sur toute la terre.
上帝啊,願你崇高過於諸天! 願你的榮耀高過全地!

< Psaumes 57 >