< Psaumes 57 >
1 Pour le chef musicien. Sur l'air de « Do Not Destroy ». Un poème de David, quand il fuyait Saül, dans la grotte. Soyez miséricordieux envers moi, Dieu, soyez miséricordieux envers moi, car mon âme se réfugie en toi. Oui, à l'ombre de tes ailes, je me réfugie, jusqu'à ce que le désastre soit passé.
達味金詩,交與樂官,作於逃入洞中躲避撒烏耳時。調寄「莫要毀壞」。 求你憐憫我,天主,求你憐憫我,求你憐憫我,因為我的靈魂,一心向你投靠,投靠到你翅翼的蔭庇下,等待一切凶禍過去才罷。
2 Je crie vers le Dieu Très Haut, à Dieu qui accomplit mes demandes pour moi.
我誠心向至高者呼求,向施惠於我的天主求助;
3 Il enverra du ciel, et me sauvera, il réprimande celui qui me poursuit. (Selah) Dieu enverra sa bonté et sa vérité.
願天主自天賜下慈愛,並賜下忠實恩惠援助我,卻對追趕我的人加以凌嗤。
4 Mon âme est parmi les lions. Je me trouve parmi ceux qui sont incendiés, même les fils des hommes, dont les dents sont des lances et des flèches, et leur langue une épée tranchante.
我躺臥在群獅的中間,個個都想把人子吞咽;他們的牙齒是長矛銳箭,他們的舌頭是鋒刀利劍。
5 Sois exalté, Dieu, au-dessus des cieux! Que ta gloire soit au-dessus de toute la terre!
天主,您的尊高彰顯於天,您的光榮,普臨塵寰!
6 Ils ont préparé un filet pour mes pas. Mon âme s'est inclinée. Ils creusent une fosse devant moi. Ils tombent eux-mêmes au milieu de tout ça. (Selah)
他們為我的腳設下了網羅,要我的性命;在我前面挖掘了陷阱,自己反跌入其中。
7 Mon cœur est inébranlable, Dieu. Mon cœur est inébranlable. Je vais chanter, oui, je vais chanter des louanges.
天主,我的心已準備妥當,我的心已準備妥當,我要彈琴歌唱。
8 Réveille-toi, ma gloire! Réveille-toi, luth et harpe! Je vais réveiller l'aube.
我的靈魂,你要醒起來,七絃和豎琴,要奏起來,我要喚起曙光。
9 Je te louerai, Seigneur, parmi les peuples. Je chanterai tes louanges parmi les nations.
上主,我要在萬民中讚美您,上主,我要在列邦中歌頌您。
10 Car ta grande bonté atteint les cieux, et votre vérité dans les cieux.
因為您的慈愛高越諸天,您的忠信直達宵漢。
11 Sois exalté, Dieu, au-dessus des cieux. Que ta gloire soit sur toute la terre.
天主,您在天上備受舉揚,您在地上彰顯榮光!