< Psaumes 56 >

1 Pour le chef musicien. Sur l'air de « Silent Dove in Distant Lands ». Un poème de David, quand les Philistins l'ont saisi à Gath. Aie pitié de moi, Dieu, car l'homme veut m'engloutir. Toute la journée, il m'attaque et m'opprime.
Przewodnikowi chóru, na Jonat elem rechokim. Miktam Dawida, gdy Filistyni schwytali go w Gat. Zmiłuj się nade mną, Boże, bo chce mnie pochłonąć człowiek; każdego dnia uciska mnie walką.
2 Mes ennemis veulent m'engloutir toute la journée, car ils sont nombreux à se battre fièrement contre moi.
Moi wrogowie każdego dnia chcą mnie połknąć; wielu bowiem walczy przeciwko mnie, o Najwyższy.
3 Quand j'ai peur, Je vous fais confiance.
Ilekroć strach mnie ogarnia, ufam tobie.
4 En Dieu, je loue sa parole. En Dieu, je mets ma confiance. Je n'aurai pas peur. Que peut me faire la chair?
W Bogu będę wysławiać jego słowo; Bogu ufam i nie będę się bał tego, co człowiek może mi uczynić.
5 Tout le jour, ils déforment mes paroles. Toutes leurs pensées sont contre moi, pour le mal.
Przez cały dzień przekręcają moje słowa, przeciwko mnie kierują wszystkie swe zamysły, ku memu nieszczęściu.
6 Ils conspirent et se cachent, à regarder mes pas. Ils sont impatients de prendre ma vie.
Zbierają się, ukrywają i śledzą moje kroki, czyhając na moją duszę.
7 Echapperont-ils par l'iniquité? Dans ta colère, renverse les peuples, Dieu.
Czy unikną [zemsty] za nieprawość? Boże, powal te narody w swoim gniewie.
8 Tu comptes mes pérégrinations. Tu as mis mes larmes dans ton récipient. Ils ne sont pas dans votre livre?
Ty policzyłeś dni mojej tułaczki, zbierz [też] moje łzy do swego bukłaka; czyż nie są [spisane] w twojej księdze?
9 Alors mes ennemis reculeront au jour où j'appellerai. Je sais ceci: que Dieu est pour moi.
Gdy zawołam, cofną się moi wrogowie; to wiem, bo Bóg jest ze mną.
10 En Dieu, je louerai sa parole. En Yahvé, je louerai sa parole.
W Bogu będę wysławiać jego słowa, w PANU będę chwalić jego słowo.
11 J'ai mis ma confiance en Dieu. Je n'aurai pas peur. Que peut me faire l'homme?
Bogu ufam, nie będę się bał tego, co mi może uczynić człowiek.
12 Tes vœux sont sur moi, Dieu. Je vous donnerai des offrandes de remerciement.
Tobie, Boże, śluby złożyłem, [dlatego też] tobie oddam chwałę.
13 Car tu as délivré mon âme de la mort, et empêchait mes pieds de tomber, afin que je puisse marcher devant Dieu dans la lumière des vivants.
Ocaliłeś bowiem moją duszę od śmierci, a moje nogi od upadku, abym chodził przed Bogiem w światłości żyjących.

< Psaumes 56 >