< Psaumes 56 >

1 Pour le chef musicien. Sur l'air de « Silent Dove in Distant Lands ». Un poème de David, quand les Philistins l'ont saisi à Gath. Aie pitié de moi, Dieu, car l'homme veut m'engloutir. Toute la journée, il m'attaque et m'opprime.
Til sangmesteren; efter "Den målløse due på de fjerne steder"; av David; en gyllen sang da filistrene grep ham i Gat. Vær mig nådig, Gud! for mennesker vil opsluke mig; hele dagen trenger de mig med krig.
2 Mes ennemis veulent m'engloutir toute la journée, car ils sont nombreux à se battre fièrement contre moi.
Mine fiender søker å opsluke mig hele dagen; for mange er de som strider mot mig i overmot.
3 Quand j'ai peur, Je vous fais confiance.
På den dag jeg frykter, setter jeg min lit til dig.
4 En Dieu, je loue sa parole. En Dieu, je mets ma confiance. Je n'aurai pas peur. Que peut me faire la chair?
Ved Gud priser jeg hans ord; til Gud setter jeg min lit, jeg frykter ikke; hvad skulde kjød kunne gjøre mig?
5 Tout le jour, ils déforment mes paroles. Toutes leurs pensées sont contre moi, pour le mal.
Hele dagen forvender de mine ord; alle deres tanker er mig imot til det onde.
6 Ils conspirent et se cachent, à regarder mes pas. Ils sont impatients de prendre ma vie.
De slår sig sammen, de lurer, de tar vare på mine trin, fordi de står mig efter livet.
7 Echapperont-ils par l'iniquité? Dans ta colère, renverse les peuples, Dieu.
Skulde de undslippe tross sin ondskap? Støt folkeslag ned i vrede, Gud!
8 Tu comptes mes pérégrinations. Tu as mis mes larmes dans ton récipient. Ils ne sont pas dans votre livre?
Hvor ofte jeg har flyktet, det har du tellet; mine tårer er gjemt i din flaske; står de ikke i din bok?
9 Alors mes ennemis reculeront au jour où j'appellerai. Je sais ceci: que Dieu est pour moi.
Da skal mine fiender vende tilbake, på den dag jeg roper; dette vet jeg at Gud er med mig.
10 En Dieu, je louerai sa parole. En Yahvé, je louerai sa parole.
Ved Gud priser jeg ordet; ved Herren priser jeg ordet.
11 J'ai mis ma confiance en Dieu. Je n'aurai pas peur. Que peut me faire l'homme?
Til Gud setter jeg min lit, jeg frykter ikke; hvad skulde et menneske kunne gjøre mig?
12 Tes vœux sont sur moi, Dieu. Je vous donnerai des offrandes de remerciement.
På mig, Gud, hviler løfter til dig; jeg vil betale dig med takksigelser.
13 Car tu as délivré mon âme de la mort, et empêchait mes pieds de tomber, afin que je puisse marcher devant Dieu dans la lumière des vivants.
For du har fridd min sjel fra døden, ja mine føtter fra fall, så jeg kan vandre for Guds åsyn i de levendes lys.

< Psaumes 56 >