< Psaumes 56 >
1 Pour le chef musicien. Sur l'air de « Silent Dove in Distant Lands ». Un poème de David, quand les Philistins l'ont saisi à Gath. Aie pitié de moi, Dieu, car l'homme veut m'engloutir. Toute la journée, il m'attaque et m'opprime.
To the Chief Musician. Upon "The Dove of God from the distant Sea." David’s. A precious Psalm. When the Philistines seized him in Gath. Show me favour, O God, For weak man hath panted for me, All the day, a fighter oppresseth me:
2 Mes ennemis veulent m'engloutir toute la journée, car ils sont nombreux à se battre fièrement contre moi.
Mine adversaries have panted all the day, For, many, are fighting with me, loftily.
3 Quand j'ai peur, Je vous fais confiance.
What day I am afraid, I, unto thee will direct my confidence.
4 En Dieu, je loue sa parole. En Dieu, je mets ma confiance. Je n'aurai pas peur. Que peut me faire la chair?
In God, I will praise his cause, —In God, have I trusted, I will not fear, What can flesh do unto me?
5 Tout le jour, ils déforment mes paroles. Toutes leurs pensées sont contre moi, pour le mal.
All the day, they wrest, my words, Against me, all their devices are for mischief;
6 Ils conspirent et se cachent, à regarder mes pas. Ils sont impatients de prendre ma vie.
They stir up strife—they lie hid, They, mark my steps, —Seeing they have waited for my life.
7 Echapperont-ils par l'iniquité? Dans ta colère, renverse les peuples, Dieu.
Because of iniquity, recompense thou them, —In anger, bring thou down, the peoples, O God.
8 Tu comptes mes pérégrinations. Tu as mis mes larmes dans ton récipient. Ils ne sont pas dans votre livre?
My wandering, hast, thou, recorded, —Put thou my tears in thy bottle, Are they not in thy record?
9 Alors mes ennemis reculeront au jour où j'appellerai. Je sais ceci: que Dieu est pour moi.
Then, shall my foes turn back, in the day I cry, This, I know, for God is mine!
10 En Dieu, je louerai sa parole. En Yahvé, je louerai sa parole.
In God, will I praise with good cause: In Yahweh, will I praise with good cause;
11 J'ai mis ma confiance en Dieu. Je n'aurai pas peur. Que peut me faire l'homme?
In God, have I trusted, I will not fear, What can a son of earth do unto me!
12 Tes vœux sont sur moi, Dieu. Je vous donnerai des offrandes de remerciement.
Upon me, O God, are thy vows, I will pay back praises unto thee.
13 Car tu as délivré mon âme de la mort, et empêchait mes pieds de tomber, afin que je puisse marcher devant Dieu dans la lumière des vivants.
For thou hast rescued my soul from death, Wilt thou not [rescue] my feet from stumbling? That I may walk to and fro, before God, In the light of life.