< Psaumes 55 >
1 Pour le musicien en chef. Sur les instruments à cordes. Une contemplation de David. Écoute ma prière, Dieu. Ne te cache pas de ma supplication.
Mai marelui muzician pe instrumente cu coarde, „Maschil”, un psalm al lui David. Deschide urechea la rugăciunea mea, Dumnezeule; și nu te ascunde de cererea mea.
2 Occupe-toi de moi, et réponds-moi. Je suis agité dans ma plainte, et gémir
Dă-mi atenție și ascultă-mă; jelesc în plângerea mea și fac zgomot,
3 à cause de la voix de l'ennemi, à cause de l'oppression des méchants. Car ils me font souffrir. En colère, ils m'en veulent.
Din cauza vocii dușmanului, din cauza oprimării celui stricat, căci ei aruncă nelegiuire peste mine și cu furie mă urăsc.
4 Mon cœur est gravement blessé au-dedans de moi. Les terreurs de la mort se sont abattues sur moi.
Inima mea este adânc îndurerată în mine și terorile morții au căzut peste mine.
5 La crainte et le tremblement me saisissent. L'horreur m'a submergé.
Groază și cutremur au venit peste mine și oroare m-a copleșit.
6 Je disais: « Oh, si j'avais des ailes comme une colombe! Puis je m'envolerais, et je serais en paix.
Și am spus: O, de aș avea aripi ca un porumbel! Fiindcă aș zbura și aș găsi odihnă.
7 Voici, je m'égarerais au loin. Je voudrais me loger dans le désert. (Selah)
Iată, aș fugi departe și aș rămâne în pustie. (Selah)
8 « Je me précipiterais vers un abri pour me protéger du vent et de la tempête. »
Mi-aș grăbi scăparea de vijelia violentă și de furtună.
9 Embrouillez-les, Seigneur, et confondez leur langage, car j'ai vu de la violence et des querelles dans la ville.
Nimicește, Doamne, și împarte limbile lor, căci am văzut violență și ceartă în cetate.
10 Jour et nuit, ils rôdent sur ses murs. La malice et l'abus sont également en elle.
Zi și noapte umblă în jurul acesteia pe zidurile ei, de asemenea ticăloșie și întristare sunt în mijlocul ei.
11 Les forces destructrices sont en elle. Les menaces et les mensonges ne quittent pas ses rues.
Stricăciune este în mijlocul ei, viclenia și înșelăciunea nu se depărtează de străzile ei.
12 Car ce n'est pas un ennemi qui m'a insulté, alors j'aurais pu l'endurer. Ce n'est pas non plus celui qui me haïssait qui s'est élevé contre moi, alors je me serais caché de lui.
Pentru că nu un dușman m-a ocărât, lucru ce l-aș fi îndurat; nici nu s-a preamărit împotriva mea cel ce m-a urât, căci m-aș fi ascuns de el,
13 Mais c'était toi, un homme comme moi, mon compagnon, et mon ami familier.
Ci ai fost tu, un om, egalul meu, călăuza mea și cunoscutul meu.
14 Nous avons pris une douce communion ensemble. Nous avons marché dans la maison de Dieu avec de la compagnie.
Noi am ținut sfaturi dulci împreună și am umblat la casa lui Dumnezeu împreună.
15 Que la mort vienne soudainement sur eux. Qu'ils descendent vivants dans le séjour des morts. Car la méchanceté est au milieu d'eux, dans leur demeure. (Sheol )
Să îi apuce moartea și să coboare de vii în iad, căci stricăciune este în locuințele lor și în mijlocul lor. (Sheol )
16 Quant à moi, j'invoquerai Dieu. Yahvé me sauvera.
Cât despre mine, voi chema pe Dumnezeu; și DOMNUL mă va salva.
17 Le soir, le matin et à midi, je crierai ma détresse. Il entendra ma voix.
Seara și dimineața și la amiază, mă voi ruga și voi striga, iar el îmi va asculta vocea.
18 Il a racheté mon âme en paix de la bataille qui était contre moi, bien qu'il y ait beaucoup de gens qui s'opposent à moi.
El mi-a eliberat cu pace sufletul din bătălia care a fost împotriva mea, căci au fost mulți cu mine.
19 Dieu, qui est sur le trône pour toujours, les entendra et leur répondra. (Selah) Ils ne changent jamais et ne craignent pas Dieu.
Dumnezeu va asculta și îi va chinui, el, care dăinuiește din vechime. (Selah) Pentru că nu sunt schimbări în ei, nu se tem de Dumnezeu.
20 Il lève ses mains contre ses amis. Il a violé son alliance.
Și-a întins mâinile împotriva celor care sunt în pace cu el, și-a rupt legământul.
21 Sa bouche était lisse comme du beurre, mais son cœur était la guerre. Ses mots étaient plus doux que de l'huile, mais ce sont des épées dégainées.
Cuvintele gurii lui au fost mai alunecoase ca untul, dar război era în inima lui, cuvintele lui au fost mai moi ca untdelemnul, totuși ele erau săbii scoase.
22 Dépose ton fardeau sur Yahvé et il te soutiendra. Il ne permettra jamais aux justes d'être déplacés.
Aruncă-ți sarcina asupra DOMNULUI și el te va susține, nu va lăsa niciodată ca cel drept să fie clătinat.
23 Mais toi, Dieu, tu les feras descendre dans la fosse de la destruction. Les hommes sanguinaires et fourbes ne vivront pas la moitié de leurs jours, mais j'ai confiance en toi.
Dar tu, Dumnezeule, îi vei coborî în groapa nimicirii, oamenii sângeroși și înșelători nu vor trăi nici jumătate din zilele lor; dar eu mă voi încrede în tine.