< Psaumes 55 >

1 Pour le musicien en chef. Sur les instruments à cordes. Une contemplation de David. Écoute ma prière, Dieu. Ne te cache pas de ma supplication.
Psalmus, in finem, In hymnis intellectus David. Exaudi Deus orationem meam, et ne despexeris deprecationem meam:
2 Occupe-toi de moi, et réponds-moi. Je suis agité dans ma plainte, et gémir
intende mihi, et exaudi me. Contristatus sum in exercitatione mea: et conturbatus sum
3 à cause de la voix de l'ennemi, à cause de l'oppression des méchants. Car ils me font souffrir. En colère, ils m'en veulent.
a voce inimici, et a tribulatione peccatoris. Quoniam declinaverunt in me iniquitates, et in ira molesti erant mihi.
4 Mon cœur est gravement blessé au-dedans de moi. Les terreurs de la mort se sont abattues sur moi.
Cor meum conturbatum est in me: et formido mortis cecidit super me.
5 La crainte et le tremblement me saisissent. L'horreur m'a submergé.
Timor et tremor venerunt super me: et contexerunt me tenebrae:
6 Je disais: « Oh, si j'avais des ailes comme une colombe! Puis je m'envolerais, et je serais en paix.
Et dixi: Quis dabit mihi pennas sicut columbae, et volabo, et requiescam?
7 Voici, je m'égarerais au loin. Je voudrais me loger dans le désert. (Selah)
Ecce elongavi fugiens: et mansi in solitudine.
8 « Je me précipiterais vers un abri pour me protéger du vent et de la tempête. »
Expectabam eum, qui salvum me fecit a pusillanimitate spiritus, et tempestate.
9 Embrouillez-les, Seigneur, et confondez leur langage, car j'ai vu de la violence et des querelles dans la ville.
Praecipita Domine, divide linguas eorum: quoniam vidi iniquitatem, et contradictionem in civitate.
10 Jour et nuit, ils rôdent sur ses murs. La malice et l'abus sont également en elle.
Die ac nocte circumdabit eam super muros eius iniquitas: et labor in medio eius,
11 Les forces destructrices sont en elle. Les menaces et les mensonges ne quittent pas ses rues.
et iniustitia. Et non defecit de plateis eius usura et dolus.
12 Car ce n'est pas un ennemi qui m'a insulté, alors j'aurais pu l'endurer. Ce n'est pas non plus celui qui me haïssait qui s'est élevé contre moi, alors je me serais caché de lui.
Quoniam si inimicus meus maledixisset mihi, sustinuissem utique. Et si is, qui oderat me, super me magna locutus fuisset: abscondissem me forsitan ab eo.
13 Mais c'était toi, un homme comme moi, mon compagnon, et mon ami familier.
Tu vero homo unanimis: dux meus, et notus meus:
14 Nous avons pris une douce communion ensemble. Nous avons marché dans la maison de Dieu avec de la compagnie.
Qui simul mecum dulces capiebas cibos: in domo Dei ambulavimus cum consensu.
15 Que la mort vienne soudainement sur eux. Qu'ils descendent vivants dans le séjour des morts. Car la méchanceté est au milieu d'eux, dans leur demeure. (Sheol h7585)
Veniat mors super illos: et descendant in infernum viventes: Quoniam nequitiae in habitaculis eorum: in medio eorum. (Sheol h7585)
16 Quant à moi, j'invoquerai Dieu. Yahvé me sauvera.
Ego autem ad Deum clamavi: et Dominus salvabit me.
17 Le soir, le matin et à midi, je crierai ma détresse. Il entendra ma voix.
Vespere, et mane, et meridie narrabo et annunciabo: et exaudiet vocem meam.
18 Il a racheté mon âme en paix de la bataille qui était contre moi, bien qu'il y ait beaucoup de gens qui s'opposent à moi.
Redimet in pace animam meam ab his, qui appropinquant mihi: quoniam inter multos erant mecum.
19 Dieu, qui est sur le trône pour toujours, les entendra et leur répondra. (Selah) Ils ne changent jamais et ne craignent pas Dieu.
Exaudiet Deus, et humiliabit illos, qui est ante saecula. Non enim est illis commutatio, et non timuerunt Deum:
20 Il lève ses mains contre ses amis. Il a violé son alliance.
extendit manum suam in retribuendo. Contaminaverunt testamentum eius,
21 Sa bouche était lisse comme du beurre, mais son cœur était la guerre. Ses mots étaient plus doux que de l'huile, mais ce sont des épées dégainées.
divisi sunt ab ira vultus eius: et appropinquavit cor illius. Molliti sunt sermones eius super oleum: et ipsi sunt iacula.
22 Dépose ton fardeau sur Yahvé et il te soutiendra. Il ne permettra jamais aux justes d'être déplacés.
Iacta super Dominum curam tuam, et ipse te enutriet: non dabit in aeternum fluctuationem iusto.
23 Mais toi, Dieu, tu les feras descendre dans la fosse de la destruction. Les hommes sanguinaires et fourbes ne vivront pas la moitié de leurs jours, mais j'ai confiance en toi.
Tu vero Deus deduces eos, in puteum interitus. Viri sanguinum, et dolosi non dimidiabunt dies suos: ego autem sperabo in te Domine.

< Psaumes 55 >