< Psaumes 55 >
1 Pour le musicien en chef. Sur les instruments à cordes. Une contemplation de David. Écoute ma prière, Dieu. Ne te cache pas de ma supplication.
To the Overseer with stringed instruments. — An instruction, by David. Give ear, O God, [to] my prayer, And hide not from my supplication.
2 Occupe-toi de moi, et réponds-moi. Je suis agité dans ma plainte, et gémir
Attend to me, and answer me, I mourn in my (meditation) and make a noise,
3 à cause de la voix de l'ennemi, à cause de l'oppression des méchants. Car ils me font souffrir. En colère, ils m'en veulent.
Because of the voice of an enemy, Because of the oppression of the wicked, For they cause sorrow to move against me, And in anger they hate me.
4 Mon cœur est gravement blessé au-dedans de moi. Les terreurs de la mort se sont abattues sur moi.
My heart is pained within me, And terrors of death have fallen on me.
5 La crainte et le tremblement me saisissent. L'horreur m'a submergé.
Fear and trembling come in to me, And horror doth cover me.
6 Je disais: « Oh, si j'avais des ailes comme une colombe! Puis je m'envolerais, et je serais en paix.
And I say, 'Who doth give to me a pinion as a dove? I fly away and rest,
7 Voici, je m'égarerais au loin. Je voudrais me loger dans le désert. (Selah)
Lo, I move far off, I lodge in a wilderness. (Selah)
8 « Je me précipiterais vers un abri pour me protéger du vent et de la tempête. »
I hasten escape for myself, From a rushing wind, from a whirlwind.
9 Embrouillez-les, Seigneur, et confondez leur langage, car j'ai vu de la violence et des querelles dans la ville.
Swallow up, O Lord, divide their tongue, For I saw violence and strife in a city.
10 Jour et nuit, ils rôdent sur ses murs. La malice et l'abus sont également en elle.
By day and by night they go round it, on its walls. Both iniquity and perverseness [are] in its midst,
11 Les forces destructrices sont en elle. Les menaces et les mensonges ne quittent pas ses rues.
Mischiefs [are] in its midst. Fraud and deceit depart not from its street.
12 Car ce n'est pas un ennemi qui m'a insulté, alors j'aurais pu l'endurer. Ce n'est pas non plus celui qui me haïssait qui s'est élevé contre moi, alors je me serais caché de lui.
For an enemy reproacheth me not, or I bear [it], He who is hating me Hath not magnified himself against me, Or I hide from him.
13 Mais c'était toi, un homme comme moi, mon compagnon, et mon ami familier.
But thou, a man — as mine equal, My familiar friend, and mine acquaintance.
14 Nous avons pris une douce communion ensemble. Nous avons marché dans la maison de Dieu avec de la compagnie.
When together we sweeten counsel, Into the house of God we walk in company.
15 Que la mort vienne soudainement sur eux. Qu'ils descendent vivants dans le séjour des morts. Car la méchanceté est au milieu d'eux, dans leur demeure. (Sheol )
Desolations [are] upon them, They go down [to] Sheol — alive, For wickedness [is] in their dwelling, in their midst. (Sheol )
16 Quant à moi, j'invoquerai Dieu. Yahvé me sauvera.
I — to God I call, and Jehovah saveth me.
17 Le soir, le matin et à midi, je crierai ma détresse. Il entendra ma voix.
Evening, and morning, and noon, I meditate, and make a noise, and He heareth my voice,
18 Il a racheté mon âme en paix de la bataille qui était contre moi, bien qu'il y ait beaucoup de gens qui s'opposent à moi.
He hath ransomed in peace my soul From him who is near to me, For with the multitude they were with me.
19 Dieu, qui est sur le trône pour toujours, les entendra et leur répondra. (Selah) Ils ne changent jamais et ne craignent pas Dieu.
God doth hear and afflict them, And He sitteth of old. (Selah) Because they have no changes, and fear not God,
20 Il lève ses mains contre ses amis. Il a violé son alliance.
He hath sent forth his hands against his well-wishers, He hath polluted his covenant.
21 Sa bouche était lisse comme du beurre, mais son cœur était la guerre. Ses mots étaient plus doux que de l'huile, mais ce sont des épées dégainées.
Sweeter than honey hath been his mouth, And his heart [is] war! Softer have been his words than oil, And they [are] drawn [swords].
22 Dépose ton fardeau sur Yahvé et il te soutiendra. Il ne permettra jamais aux justes d'être déplacés.
Cast on Jehovah that which He hath given thee, And He doth sustain thee, He doth not suffer for ever the moving of the righteous.
23 Mais toi, Dieu, tu les feras descendre dans la fosse de la destruction. Les hommes sanguinaires et fourbes ne vivront pas la moitié de leurs jours, mais j'ai confiance en toi.
And Thou, O God, dost bring them down To a pit of destruction, Men of blood and deceit reach not to half their days, And I — I do trust in Thee!