< Psaumes 55 >
1 Pour le musicien en chef. Sur les instruments à cordes. Une contemplation de David. Écoute ma prière, Dieu. Ne te cache pas de ma supplication.
For the Chief Musician. On stringed instruments. A contemplation by David. Listen to my prayer, God. Don’t hide yourself from my supplication.
2 Occupe-toi de moi, et réponds-moi. Je suis agité dans ma plainte, et gémir
Attend to me, and answer me. I am restless in my complaint, and moan
3 à cause de la voix de l'ennemi, à cause de l'oppression des méchants. Car ils me font souffrir. En colère, ils m'en veulent.
because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked. For they bring suffering on me. In anger they hold a grudge against me.
4 Mon cœur est gravement blessé au-dedans de moi. Les terreurs de la mort se sont abattues sur moi.
My heart is severely pained within me. The terrors of death have fallen on me.
5 La crainte et le tremblement me saisissent. L'horreur m'a submergé.
Fearfulness and trembling have come on me. Horror has overwhelmed me.
6 Je disais: « Oh, si j'avais des ailes comme une colombe! Puis je m'envolerais, et je serais en paix.
I said, “Oh that I had wings like a dove! Then I would fly away, and be at rest.
7 Voici, je m'égarerais au loin. Je voudrais me loger dans le désert. (Selah)
Behold, then I would wander far off. I would lodge in the wilderness.” (Selah)
8 « Je me précipiterais vers un abri pour me protéger du vent et de la tempête. »
“I would hurry to a shelter from the stormy wind and storm.”
9 Embrouillez-les, Seigneur, et confondez leur langage, car j'ai vu de la violence et des querelles dans la ville.
Confuse them, Lord, and confound their language, for I have seen violence and strife in the city.
10 Jour et nuit, ils rôdent sur ses murs. La malice et l'abus sont également en elle.
Day and night they prowl around on its walls. Malice and abuse are also within her.
11 Les forces destructrices sont en elle. Les menaces et les mensonges ne quittent pas ses rues.
Destructive forces are within her. Threats and lies don’t depart from her streets.
12 Car ce n'est pas un ennemi qui m'a insulté, alors j'aurais pu l'endurer. Ce n'est pas non plus celui qui me haïssait qui s'est élevé contre moi, alors je me serais caché de lui.
For it was not an enemy who insulted me, then I could have endured it. Neither was it he who hated me who raised himself up against me, then I would have hidden myself from him.
13 Mais c'était toi, un homme comme moi, mon compagnon, et mon ami familier.
But it was you, a man like me, my companion, and my familiar friend.
14 Nous avons pris une douce communion ensemble. Nous avons marché dans la maison de Dieu avec de la compagnie.
We took sweet fellowship together. We walked in God’s house with company.
15 Que la mort vienne soudainement sur eux. Qu'ils descendent vivants dans le séjour des morts. Car la méchanceté est au milieu d'eux, dans leur demeure. (Sheol )
Let death come suddenly on them. Let them go down alive into Sheol. For wickedness is amongst them, in their dwelling. (Sheol )
16 Quant à moi, j'invoquerai Dieu. Yahvé me sauvera.
As for me, I will call on God. The LORD will save me.
17 Le soir, le matin et à midi, je crierai ma détresse. Il entendra ma voix.
Evening, morning, and at noon, I will cry out in distress. He will hear my voice.
18 Il a racheté mon âme en paix de la bataille qui était contre moi, bien qu'il y ait beaucoup de gens qui s'opposent à moi.
He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, although there are many who oppose me.
19 Dieu, qui est sur le trône pour toujours, les entendra et leur répondra. (Selah) Ils ne changent jamais et ne craignent pas Dieu.
God, who is enthroned forever, will hear and answer them. (Selah) They never change and don’t fear God.
20 Il lève ses mains contre ses amis. Il a violé son alliance.
He raises his hands against his friends. He has violated his covenant.
21 Sa bouche était lisse comme du beurre, mais son cœur était la guerre. Ses mots étaient plus doux que de l'huile, mais ce sont des épées dégainées.
His mouth was smooth as butter, but his heart was war. His words were softer than oil, yet they were drawn swords.
22 Dépose ton fardeau sur Yahvé et il te soutiendra. Il ne permettra jamais aux justes d'être déplacés.
Cast your burden on the LORD and he will sustain you. He will never allow the righteous to be moved.
23 Mais toi, Dieu, tu les feras descendre dans la fosse de la destruction. Les hommes sanguinaires et fourbes ne vivront pas la moitié de leurs jours, mais j'ai confiance en toi.
But you, God, will bring them down into the pit of destruction. Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in you.