< Psaumes 55 >

1 Pour le musicien en chef. Sur les instruments à cordes. Une contemplation de David. Écoute ma prière, Dieu. Ne te cache pas de ma supplication.
God, listen to my prayer, and do not turn away from me while I am pleading with you.
2 Occupe-toi de moi, et réponds-moi. Je suis agité dans ma plainte, et gémir
Listen to me, and answer me, because I am overwhelmed by [all] my troubles.
3 à cause de la voix de l'ennemi, à cause de l'oppression des méchants. Car ils me font souffrir. En colère, ils m'en veulent.
My enemies cause me to be terrified; wicked people oppress me. They cause me to have great troubles; they are angry with me, and they hate me.
4 Mon cœur est gravement blessé au-dedans de moi. Les terreurs de la mort se sont abattues sur moi.
I am terrified, and I am very much afraid that I will die.
5 La crainte et le tremblement me saisissent. L'horreur m'a submergé.
I am very fearful and I tremble/shake, and I am completely terrified.
6 Je disais: « Oh, si j'avais des ailes comme une colombe! Puis je m'envolerais, et je serais en paix.
I said, “I wish that I had wings like a dove! If I had wings, I would fly away and find a place to rest.
7 Voici, je m'égarerais au loin. Je voudrais me loger dans le désert. (Selah)
I would fly far away and live in the desert.
8 « Je me précipiterais vers un abri pour me protéger du vent et de la tempête. »
I would quickly find a shelter from [my enemies] [who are like] [MET] a strong wind and rainstorm.”
9 Embrouillez-les, Seigneur, et confondez leur langage, car j'ai vu de la violence et des querelles dans la ville.
Lord, confuse my enemies, and cause their plans to fail, because I see them acting violently and causing strife in the city [of Jerusalem].
10 Jour et nuit, ils rôdent sur ses murs. La malice et l'abus sont également en elle.
During [each] day and night they march around on top of its walls, committing crimes and causing trouble.
11 Les forces destructrices sont en elle. Les menaces et les mensonges ne quittent pas ses rues.
They destroy [things] everywhere. They oppress and defraud [people] in the (marketplaces/public squares).
12 Car ce n'est pas un ennemi qui m'a insulté, alors j'aurais pu l'endurer. Ce n'est pas non plus celui qui me haïssait qui s'est élevé contre moi, alors je me serais caché de lui.
If it were an enemy who was making fun of me, I could endure it. If it were someone who hates me, who despises me, I could hide from him.
13 Mais c'était toi, un homme comme moi, mon compagnon, et mon ami familier.
But it is someone who is just like me, my companion, someone who was my friend [who is doing this to me].
14 Nous avons pris une douce communion ensemble. Nous avons marché dans la maison de Dieu avec de la compagnie.
We previously had many good talks together; we walked around together in God’s temple.
15 Que la mort vienne soudainement sur eux. Qu'ils descendent vivants dans le séjour des morts. Car la méchanceté est au milieu d'eux, dans leur demeure. (Sheol h7585)
I desire/hope that my enemies will die suddenly; while they are still young, cause them to go down to the place where the dead people are. They they think evil things. (Sheol h7585)
16 Quant à moi, j'invoquerai Dieu. Yahvé me sauvera.
But I [will] ask Yahweh, [my] God, to help me, and he will save me.
17 Le soir, le matin et à midi, je crierai ma détresse. Il entendra ma voix.
[Each] morning and [each] noontime and [each] evening I tell him what I am concerned about, and I moan, and he hears my voice.
18 Il a racheté mon âme en paix de la bataille qui était contre moi, bien qu'il y ait beaucoup de gens qui s'opposent à moi.
I have [very] many enemies, but he will rescue me and bring me back safely from the battles that I fight.
19 Dieu, qui est sur le trône pour toujours, les entendra et leur répondra. (Selah) Ils ne changent jamais et ne craignent pas Dieu.
God is the one who has ruled everything forever, and he will listen to me. He will cause my enemies to be [defeated and] disgraced, because they do not change their evil behavior and they do not revere God.
20 Il lève ses mains contre ses amis. Il a violé son alliance.
My companion, [whom I mentioned previously], betrayed his friends and broke the agreement that he made with them.
21 Sa bouche était lisse comme du beurre, mais son cœur était la guerre. Ses mots étaient plus doux que de l'huile, mais ce sont des épées dégainées.
What he said was [easy to listen to, like] butter [is easy to swallow] [MET], but in his inner being he hated people; his words were [soothing] like [olive] oil, [but they hurt people like] sharp swords do [MET].
22 Dépose ton fardeau sur Yahvé et il te soutiendra. Il ne permettra jamais aux justes d'être déplacés.
Put your troubles in Yahweh’s hands, and he will take care of you; he will never allow righteous [people] to experience disasters.
23 Mais toi, Dieu, tu les feras descendre dans la fosse de la destruction. Les hommes sanguinaires et fourbes ne vivront pas la moitié de leurs jours, mais j'ai confiance en toi.
God, you will cause murderers [MTY] and liars to die before they have lived half as long as they expect to live; but [as for me], I will trust in you.

< Psaumes 55 >